"el gobierno y los organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة ووكالات
        
    • الحكومة والوكالات
        
    • للحكومة والهيئات
        
    • الحكومة وأوساط المنظمات
        
    Los fondos se emplean en coordinación con el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la coordinación de los programas de socorro. UN ويجري إنفاق اﻷموال بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمختصة بتنسيق برامج اﻹغاثة.
    Esa labor fue sumamente encomiada por el Gobierno y los organismos que prestan asistencia de emergencia. UN وقد أثنت الحكومة ووكالات تقديم المعونة في حالات الطوارئ ثناء جما على هذا العمل.
    Por lo tanto, una prioridad del componente de derechos humanos de la MONUA, en coordinación con el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, es mejorar su programa de asistencia para fortalecer las instituciones judiciales de Angola. UN ولذلك فعنصر حقوق اﻹنسان التابع للبعثة تقع عليه مهمة ذات أولوية هي أن يقوم، بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، بتعزيز برنامجه للمساعدة الرامية إلى تقوية المؤسسات القضائية اﻷنغولية.
    el Gobierno y los organismos pertinentes han hecho enérgicos esfuerzos para reducir la brecha entre hombres y mujeres en puestos de liderazgo. UN وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية.
    el Gobierno y los organismos de asistencia humanitaria se están dedicando ahora al reasentamiento de ocupantes ilegales de viviendas y personas sin techo de las zonas urbanas a asentamientos comunitarios. UN وتركـِّـز الحكومة والوكالات الإنسانية حاليا على نقل المستقطنين والذين لا مأوى لهم من المناطق الحضرية إلى المستوطنات المحلية.
    En cada país, el Gobierno y los organismos reguladores deberían examinar e incrementar la eficacia de los sistemas de comercialización y liquidación. UN وينبغي للحكومة والهيئات التنظيمية في كل بلد استعراض نظم التجارة والتسوية وتحسين فعاليتها.
    :: Evaluación y coordinación de las necesidades de creación de capacidad y de financiación en los departamentos del Gobierno, mediante reuniones mensuales con el Gobierno y los organismos internacionales de asistencia, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: تقييم احتياجات الإدارات الحكومية في مجال بناء القدرات والتمويل والتنسيق فيما بينها، وذلك عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة ووكالات المعونة الدولية، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Evaluación y coordinación de las necesidades de creación de capacidad y de financiación en los departamentos del Gobierno, mediante reuniones mensuales con el Gobierno y los organismos internacionales de asistencia, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país UN تقييم احتياجات الإدارات الحكومية في مجال بناء القدرات والتمويل والتنسيق فيما بينها، وذلك عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة ووكالات المعونة الدولية، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Se ha finalizado un estudio preliminar de viabilidad sobre opciones en cuanto a locales comunes y sobre planes operacionales, que se usa en común con el Gobierno y los organismos participantes de las Naciones Unidas. UN واكتمل إعداد دراسة أولية للجدوى بشأن خيارات المباني المشتركة والخطط التشغيلية، وأُطلعت عليها الحكومة ووكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Desde que se realizó la consulta, el Gobierno y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas han exhortado a los Estados Miembros a que proporcionen financiación a los proyectos de la cartera. UN ومنذ إجراء هذه المشاورة مع الدول الأعضاء، ناشدت الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الدول الأعضاء أن تقدم التمويل اللازم لحافظة المشاريع.
    44. El Afganistán está utilizando el proyecto de estrategia nacional de vivienda como un marco para programar la coordinación de las actividades en materia de vivienda emprendidas por el Gobierno y los organismos de asistencia que participan en la reconstrucción y reasentamiento. UN ٤٤ - تقوم أفغانستان باستخدام الخطوط العريضة للاستراتيجية الوطنية للمأوى كإطار لبرمجة تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالمأوى التي تضطلع بها الحكومة ووكالات العون المعنية باعادة التعمير والتوطين.
    58. En cuanto a la nota sobre la estrategia nacional, la reunión recomendó que el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas interesados en el proceso iniciaran deliberaciones en las primeras semanas de 1994 para establecer un enfoque metodológico y el calendario de trabajo. UN ٥٨ - وفيما يتعلق بمذكرة الاستراتيجية الوطنية، أوصى الاجتماع بأن تبدأ الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في العملية مناقشات في اﻷسابيع اﻷولى من عام ١٩٩٤ لوضع اﻷسلوب المنهجي والجدول الزمني.
    Tras extensas consultas celebradas entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, las áreas de concentración del quinto programa nacional se redujeron de cinco a cuatro programas fundamentales: gestión macroeconómica; desarrollo de los recursos humanos; programas nacionales de generación de ingresos y ordenación de los recursos naturales. UN وبعد مشاورات مستفيضة بين الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، خفضت مجالات التركيز التي يشملها البرنامج القطري الخامس من خمسة برامج رئيسية الى أربعة، هي: إدارة الاقتصاد الكلي؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والبرنامج الوطني لتوليد الدخل؛ وإدارة الموارد الطبيعية.
    Tras extensas consultas celebradas entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, las áreas de concentración del quinto programa nacional se redujeron de cinco a cuatro programas fundamentales: gestión macroeconómica; desarrollo de los recursos humanos; programas nacionales de generación de ingresos y ordenación de los recursos naturales. UN وبعد مشاورات مستفيضة بين الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، خفضت مجالات التركيز التي يشملها البرنامج القطري الخامس من خمسة برامج رئيسية الى أربعة، هي: إدارة الاقتصاد الكلي؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والبرنامج الوطني لتوليد الدخل؛ وإدارة الموارد الطبيعية.
    Tras extensas consultas celebradas entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, las áreas de concentración del quinto programa nacional se redujeron de cinco a cuatro programas fundamentales: gestión macroeconómica; desarrollo de los recursos humanos; programas nacionales de generación de ingresos y ordenación de los recursos naturales. UN وبعد مشاورات مستفيضة بين الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، خفضت مجالات التركيز التي يشملها البرنامج القطري الخامس من خمسة برامج رئيسية الى أربعة، هي: إدارة الاقتصاد الكلي؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والبرنامج الوطني لتوليد الدخل؛ وإدارة الموارد الطبيعية.
    El representante residente, en consulta con el Gobierno y los organismos participantes de las Naciones Unidas, es responsable de la programación y la gestión de los fondos de apoyo a la formulación de políticas y programas habilitados para un país. UN 1 - الممثل المقيم، بالتشاور مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة المشاركة، مسؤول عن برمجة وإدارة أموال خدمات دعم وضع السياسات والبرامج التي تصرف إلى بلد ما.
    el Gobierno y los organismos humanitarios esperan que en octubre de 2002 se haya reasentado a las 11.000 personas internamente desplazadas restantes; entonces se cerrarían oficialmente todos los campamentos de desplazados internos. UN وتتوقع الحكومة والوكالات الإنسانية استكمال توطين ما مجموعه 000 11 من المشردين داخلياً المتبقين بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2002؛ وآنئذٍ سيتم بصورة رسمية إغلاق جميع مخيمات المشردين داخلياً.
    El Representante Especial insta al Gobierno a que conceda la mayor prioridad a ese informe, más aún en vista de los escasos progresos realizados en el último decenio por el Gobierno y los organismos donantes para reducir la pobreza. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على إيلاء الأولوية القصوى لهذا التقرير، ولا سيما في ضوء التقدم المخيب للآمال الذي أحرزته الحكومة والوكالات المانحة في الحد من الفقر خلال العقد الماضي.
    Habría que combinar las evaluaciones con planificación para imprevistos a fin de que el Gobierno y los organismos humanitarios cuenten con la capacidad necesaria para responder a las necesidades humanitarias en los meses próximos. UN وينبغي الجمع بين هذه التقييمات وبين التخطيط للطوارئ لضمان امتلاك الحكومة والوكالات الإنسانية القدرات اللازمة للاستجابة للاحتياجات الإنسانية خلال الأشهر المقبلة.
    55. Dos delegaciones afirmaron que el programa de Ghana era el resultado de amplias consultas y de una intensa colaboración entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas. UN ٥٥ - وقال إثنان من الوفود إن البرنامج القطري لغانا جاء نتيجة تعاون ومشاورات مكثفة بين الحكومة والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة.
    No obstante, la controversia citada refleja una profunda falta de comunicación entre el Gobierno y los organismos humanitarios. UN ومن ناحية أخرى، يعكس الخلاف بشأن فرض الضرائب على المنظمات غير الحكومية الافتقار بشكل خطير الى الاتصال بين الحكومة وأوساط المنظمات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more