"el grupo de trabajo observó" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاحظ الفريق العامل
        
    • لاحظ الفريق العامل
        
    • وأشار الفريق العامل إلى
        
    • أشار الفريق العامل إلى
        
    • الفريق العامل لاحظ
        
    • أحاط الفريق العامل علما
        
    • وذكر الفريق العامل
        
    • الفريق العامل أشار إلى
        
    • ولاحظ الفريقُ العامل
        
    el Grupo de Trabajo observó que las reglamentaciones nacionales sobre esta cuestión podían variar notablemente. UN ولاحظ الفريق العامل أن اللوائح المحلية بشأن هذه المسألة قد تتباين تباينا شديدا.
    el Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    el Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    el Grupo de Trabajo observó asimismo con preocupación la discriminación de la mujer en el acceso a la ayuda humanitaria internacional. UN كما لاحظ الفريق العامل بقلق وجود تمييز ضد المرأة في الحصول على المساعدات اﻹنسانية الدولية.
    Otras exclusiones 61. el Grupo de Trabajo observó que podría decidir incorporar otras exclusiones al proyecto de artículo. UN 61- لاحظ الفريق العامل أن مشروع المادة قد يتضمن استبعادات إضافية، حسبما يقرره الفريق العامل.
    el Grupo de Trabajo observó también que la última frase se había colocado entre corchetes según lo solicitado por el Grupo de Trabajo en su 40º período de sesiones. UN كما لاحظ الفريق العامل أن العبارة الختامية وضعت بين معقوفتين بناء على طلب الفريق العامل في دورته الأربعين.
    el Grupo de Trabajo observó que la Asamblea General y el Secretario General ya habían adoptado medidas importantes en ese sentido. UN ولاحظ الفريق العامل أن الجمعية العامة واﻷمين العام على السواء، اتخذا بالفعل خطوات هامة في هذا الصدد.
    el Grupo de Trabajo observó también que las autoridades carcelarias, entre otras cosas, enfrentaban dificultades derivadas del considerable hacinamiento y de los problemas presupuestarios. UN ولاحظ الفريق العامل أن سلطات السجون تواجه، في جملة أمور، صعوبات ناشئة عن الاكتظاظ الشديد ومشاكل الميزانية.
    el Grupo de Trabajo observó que el Presidente Mandela había concedido a todos los presos una remisión de pena de seis meses. UN ولاحظ الفريق العامل أن الرئيس مانديلا قد أسقط ستة أشهر من العقوبة بالنسبة لكل السجناء.
    el Grupo de Trabajo observó que el número de tales casos tendía a disminuir y que a veces el proceso de formular tipos de cambio adecuados era extremadamente subjetivo. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدد هذه الحالات يميل إلى الانخفاض وأن عملية وضع أسعار ملائمة كانت في بعض اﻷحيان اجتهادية.
    el Grupo de Trabajo observó además con preocupación el hecho de que los gobiernos no sancionaran a los responsables de las violaciones. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا بقلق تقاعس الحكومات عن معاقبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    el Grupo de Trabajo observó que tal vez fuera necesario examinar más detenidamente esa preocupación en la Comisión. UN ولاحظ الفريق العامل أن هذا القلق قد يحتاج الى مزيد من المناقشة من اللجنة.
    el Grupo de Trabajo observó que el proyecto de instrumento se había redactado procurando evitar interferencias con el derecho que regía la representación. UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع الصك قد أعد بحيث يتجنب التداخل في قانون الوكالة.
    el Grupo de Trabajo observó que la cobertura de los sistemas y el equipo existente se incluía en el renglón presupuestario correspondiente al servicio de datos relativos al mercado. UN ولاحظ الفريق العامل أن تغطية تكاليف النُظم والمعدات الحالية قد أُدرج تحت بند خدمة بيانات السوق.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo observó que la aplicación de los entendimientos del Comité Zangger por todos los Estados contribuiría al fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN كما لاحظ الفريق العامل أن تطبيق جميع الدول لتفاهمات لجنة زانغر سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo observó que la aplicación de los entendimientos del Comité Zangger por todos los Estados contribuiría al fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN كما لاحظ الفريق العامل أن تطبيق جميع الدول لتفاهمات لجنة زانغر سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    el Grupo de Trabajo observó que el período hasta 2012 ofrecía una oportunidad óptima para que se llevaran a cabo actividades internacionales a ese respecto. UN كما لاحظ الفريق العامل الفترة المقبلة حتى عام 2012 توفّر فرصة مثلى للاضطلاع بأنشطة دولية في هذا الصدد.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo observó que la aplicación de los entendimientos del Comité Zangger por todos los Estados contribuiría al fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN كما لاحظ الفريق العامل أن تطبيق جميع الدول لتفاهمات لجنة زانغر سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo observó que la aplicación de los entendimientos del Comité Zangger por todos los Estados contribuiría al fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN كما لاحظ الفريق العامل أن تطبيق جميع الدول لتفاهمات لجنة زانغر سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo observó que el documento de sesión WGUNS/CRP.3 y sus adiciones contenían, además, recomendaciones de fuentes no gubernamentales que le permitían disponer de una valiosa aportación de una comunidad más amplia. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق العامل أن ورقة غرفة الاجتماعات WGUNS/CRP.3 وإضافاتها تتضمن أيضا توصيات واردة من مصادر غير حكومية، وبالتالي كان معروضا على الفريق العامل مدخلات قيمة واردة من مجتمع أكبر.
    el Grupo de Trabajo observó que el documento se había publicado nuevamente por razones técnicas. UN وأشار الفريق العامل إلى أن هذه الوثيقة أُعيد إصدارها لأسباب فنية.
    46. el Grupo de Trabajo observó que era deseable seguir trabajando entre los períodos de sesiones sobre ciertas cuestiones para facilitar los futuros períodos de sesiones de la Comisión. UN ٤٦ - أشار الفريق العامل إلى أنه سيكون من المستصوب القيام بعمل أثناء الدورات بشأن المسائل التي ترمي إلى تيسير عقد دورات اللجنة في المستقبل.
    No obstante, el Grupo de Trabajo observó que los inculpados permanecían períodos relativamente largos, en ocasiones varios años, en prisión preventiva. UN غير أن الفريق العامل لاحظ أن المتهمين يقضون فترات مطولة نسبياً رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة تصل أحياناً إلى عدة سنوات.
    163. el Grupo de Trabajo observó que su 15º período de sesiones se celebraría en Nueva York del 18 al 28 de abril de 2005. UN 163- أحاط الفريق العامل علما بأن دورته الخامسة عشرة ستعقد في نيويورك من 18 إلى 28 نيسان/أبريل 2005.
    el Grupo de Trabajo observó que los países que se propusieran desarrollar su derecho interno en materia espacial, en particular los países en desarrollo, podrían recurrir a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para obtener información y asistencia jurídicas. UN وذكر الفريق العامل أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يمكن أن يؤدي خدمات كمورد للمعلومات والمساعدة القانونية لأجل البلدان الساعية إلى استحداث قوانين وطنية بشأن الفضاء، وخصوصا البلدان النامية؛
    No obstante, el Grupo de Trabajo observó que las " normas de accesibilidad " deberían ser aplicables a todas las etapas de la contratación pública, y que todas estas etapas deberían regularse en un único artículo. UN ولكن الفريق العامل أشار إلى أن " معايير سهولة المنال " ينبغي أن تنطبق على جميع مراحل الاشتراء، وأن جميع المراحل ينبغي أن تعالجها مادة واحدة.
    6. el Grupo de Trabajo observó que la disponibilidad de conocimientos especializados adecuados sobre los temas concretos que habría de analizar en sus futuras reuniones sería de utilidad para su análisis. UN 6- ولاحظ الفريقُ العامل أنَّه سيستفاد في مناقشة تلك المواضيع من توافر الخبرة الفنية الملائمة بشأن المواضيع المحدّدة التي ستناقش في اجتماعاته المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more