el Grupo de Trabajo observa que las disposiciones legales que justifican los más de 17 años de reclusión del Sr. Wu son contradictorias. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الأحكام القانونية التي يستند إليها احتجاز السيد وو لمدة تزيد عن 17 سنة هي أحكام متناقضة. |
el Grupo de Trabajo observa con gran preocupación el gran número de denuncias de desaparición que se transmitieron el pasado año. | UN | ويلاحظ الفريق العامل بقلق شديد العدد الكبير لحالات الاختفاء المبلغ عنها على مدى السنة الماضية. |
el Grupo de Trabajo observa que el Gobierno no hizo comentarios sobre esta alegación. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تعلق على هذا الاتهام. |
En ese contexto, el Grupo de Trabajo observa que esos esfuerzos podrían contribuir también a la realización del objetivo Nº 8 desde la perspectiva del derecho al desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ الفريق العامل أن هذه الجهود يمكن أن تساهم أيضاً في إعمال الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية. |
No obstante, el Grupo de Trabajo observa con preocupación que la reclusión del Sr. Al-Kuwari pudiera estar directamente relacionada con sus críticas a las autoridades de Qatar. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل بقلق أن احتجاز السيد الكواري ربما كان مرتبطاً بصورة مباشرة بانتقاده للسلطات القطرية. |
el Grupo de Trabajo observa que esa disposición comprende todo tipo de campaña de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن نطاق هذه المادة يشمل أي نوع من حملات مكافحة الإرهاب. |
el Grupo de Trabajo observa que el Sr. Peraldi fue objeto de una investigación judicial por su participación en los atentados perpetrados en 1999 en Ajaccio. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن السيد بيرالدي قد خضع لتحقيق قضائي لتورطه في التفجيرات التي نُفذت في أجاكسيو عام 1999. |
el Grupo de Trabajo observa que tanto el sistema de justicia penal como el sistema penitenciario en Turquía están bien organizados, bien administrados y bien financiados. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية ونظام السجون في تركيا يتسمان بالتنظيم والإدارة والتمويل بشكل جيد. |
el Grupo de Trabajo observa que al parecer los grupos de presión del sector tuvieron una participación muy fuerte en el proceso de la Iniciativa. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن جماعات الضغط التابعة لهذا القطاع أسهمت بقوة في صياغة المبادرة. |
120. el Grupo de Trabajo observa que, aunque el número de investigaciones haya aumentado, ha habido pocas condenas. | UN | 120- ويلاحظ الفريق العامل أنه بالرغم من ارتفاع عدد التحقيقات، لم تصدر سوى إدانات قليلة. |
456. el Grupo de Trabajo observa que los niños también son víctimas de las desapariciones, tanto directa como indirectamente. | UN | 456- ويلاحظ الفريق العامل أن الأطفال هم أيضاً ضحايا للاختفاء، إن بشكل مباشر أو غير مباشر. |
el Grupo de Trabajo observa que con frecuencia las empresas asumen funciones tradicionalmente reservadas a las fuerzas armadas de los Estados. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن تلك الشركات تضطلع في كثير من الأحيان بمهام تعد تقليديا حكرا على القوات المسلحة للدول. |
11. el Grupo de Trabajo observa que esta situación no constituye un caso aislado. | UN | 11- ويلاحظ الفريق العامل أن هذه الحالة المعروضة عليه ليست حالة معزولة. |
el Grupo de Trabajo observa que los Sres. Kamal y Othman no pudieron ejercer el derecho a recurso, lo que viola el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن السيدين كمال وعثمان لم يمنح لهما الحق في الطعن، بما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
el Grupo de Trabajo observa asimismo el reto a que hacen frente las empresas para encontrar suficientes conocimientos especializados y capacitación en materia de derechos humanos. | UN | ويلاحظ الفريق العامل كذلك التحدي الذي تواجهه الشركات في إيجاد ما يكفي من الخبرة والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
el Grupo de Trabajo observa, no obstante, que el Gobierno no ha aportado suficientes pruebas que demuestren que se han respetados todas las formalidades procesales. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل عدم تقديم الحكومة أدلة كافية لإثبات التقيد بكل هذه الشكليات الإجرائية. |
De este modo, el Grupo de Trabajo observa que estas aprehensiones se produjeron sin que existiera orden legal de detención en ninguno de los casos. | UN | وعليه، يلاحظ الفريق العامل أن عمليات الاعتقال هذه قد نُفذت دون صدور أمر قضائي في أي من الحالات. |
el Grupo de Trabajo observa asimismo que en el informe no se ofrece informaciones a las familias sobre la ubicación de los restos de las personas que, según se informa, fueron ejecutadas después de un juicio, ni de las que resultaron muertas en los ataques contra Juba. | UN | كما يلاحظ الفريق العامل أن التقرير لم يقدم إلى أسر اﻷشخاص المعنيين أي معلومات عن أماكن وجود جثث من أفيد بأنهم أعدموا بعد محاكمتهم أو بأنهم قتلوا في الهجمات التي شنت ضد جوبا. |
el Grupo de Trabajo observa que la aplicación de la inmensa mayoría de las recomendaciones del Secretario General conducirá a la reducción de la pobreza. | UN | 32- يلاحظ الفريق العامل أن تنفيذ الأغلبية الغالبة الساحقة من توصيات الأمين العام سوف يؤدي إلى الحد من الفقر. |
575. el Grupo de Trabajo observa un cuadro sistemático de amenazas, intimidación y represalias contra las víctimas de desapariciones forzadas, incluidos los familiares, los testigos y los defensores de los derechos humanos que se ocupan de esos casos. | UN | 575- ويشير الفريق العامل إلى وجود نمط من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن في ذلك أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يتناول عملهم هذه الحالات. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo observa con preocupación las facultades excesivas otorgadas a los fiscales e investigadores durante el período de prisión preventiva. | UN | غير أنّ الفريق العامل يلاحظ بقلق السلطة المفرطة الممنوحة للمدعين العامين والمحققين خلال فترة الاحتجاز ما قبل المحاكمة. |
18. En tercer lugar, el Grupo de Trabajo observa distintas violaciones relacionadas con el derecho a un juicio imparcial. | UN | 18- ثالثاً، يشير الفريق العامل إلى عدد من الانتهاكات المتعلقة بالمحاكمة العادلة. |
11. el Grupo de Trabajo observa que el Sr. Al-Bakry fue privado de libertad en Tailandia. | UN | 11- وينوه الفريق العامل إلى أن السيد البكري قد حُرم من حريته في تايلند. |
15. el Grupo de Trabajo observa varias violaciones de los derechos humanos en el presente caso. | UN | 15- لاحظ الفريق العامل عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان في القضية موضع النظر. |
el Grupo de Trabajo observa que el papel de la mujer es fundamental para asegurar y promover los derechos de las personas desaparecidas. | UN | ويقرُّ الفريق العامل بأن المرأة تلعب دوراً أساسياً في تأمين حقوق المختفين وتعزيزها. |
28. el Grupo de Trabajo observa que, para que la detención del Sr. Al-Marri no sea arbitraria, no es suficiente que sea conforme a las leyes nacionales. | UN | 28- ويبيّن الفريق العامل أن توافق احتجاز السيد المري مع القوانين المحلية للولايات المتحدة لا يكفي ليكون الاحتجاز غير تعسفي. |
22. Respecto del caso del Sr. Muhammad Haydar Zammar, el Grupo de Trabajo observa que no se han negado las alegaciones de que fue trasladado en secreto de Marruecos a Siria. | UN | 22- أما فيما يخص قضية السيد محمد حيدر زمار، فيلاحظ الفريق العامل أن الادعاءات المتعلقة بنقله سراً من المغرب إلى سوريا لم تُنف. |