"el hambre y las enfermedades" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجوع والمرض
        
    • الجوع والمرض
        
    • والجوع والأمراض
        
    Al mismo tiempo, la inmensa mayoría de la humanidad sigue siendo presa de la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال اﻷغلبية الساحقة من البشر فريسة للفقر والجوع والمرض.
    La situación económica y social de los países menos adelantados requiere que la comunidad internacional preste atención especial y seria a esos países a fin de ayudarlos a derrotar la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN إن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا تتطلب من المجتمع الدولي إيلاء عناية خاصة ومعالجات جادة للخروج بهذه المجموعة المستضعفة من نفق الفقر والجوع والمرض الذي تعيش فيه وتعاني منه.
    Tienen consecuencias negativas e importantes para nuestra lucha contra la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN وهي تؤثر سلبا، بشكل كبير، على مكافحتنا للفقر والجوع والمرض.
    el hambre y las enfermedades continúan causando un número trágico de víctimas, especialmente entre los niños del mundo. UN وما زال الجوع والمرض يجبيان أتاوتهما المفجعة، خاصة فيما بين أطفال العالم.
    Han trabajado para controlar el hambre y las enfermedades y hacer avanzar la democracia y los derechos humanos. UN وعملت على انحسار الجوع والمرض والنهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    :: Promover la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer como medios eficaces de combatir la pobreza, el hambre y las enfermedades UN :: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارهما وسيلتين فعالتين لمكافحة الفقر والجوع والمرض
    También debemos preservar a nuestros hijos, que han de heredar este planeta, de los flagelos del terrorismo, el hambre y las enfermedades; se lo debemos. UN ويحتم علينا واجبنا إزاء أبنائنا الذين سيرثون هذا الكوكب، أن ننقذهم أيضا من ويلات الإرهاب والجوع والمرض.
    Queremos hacer retroceder la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN كما نسعى إلى مكافحة الفقر والجوع والمرض.
    Incluso donde el conflicto militar no es un factor, la seguridad humana en muchas partes del mundo se ve socavada por la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN وحتى في غياب حالات الصراع المسلح يظل الأمن البشري مهددا في كثير من بقاع العالم نتيجة الفقر والجوع والمرض.
    Este año estamos invirtiendo el 0,54% de nuestro producto interno bruto en la lucha contra la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN وفي هذا العام، سيبلغ إنفاقنا على مكافحة الفقر والجوع والمرض نسبة 0.54 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Así, en lugar de resolver nuestros propios problemas, nos encontramos inmersos en la pobreza, el hambre y las enfermedades en lugar de esforzarnos activamente por lograr el desarrollo y el crecimiento. UN وبالتالي، بدلا من أن نحل مشاكلنا، نجد أنفسنا غارقين في الفقر والجوع والمرض بدلا من السعي بنشاط لتحقيق التنمية والنمو.
    La supervivencia significa hoy un esfuerzo común para reducir la pobreza, el hambre y las enfermedades, para salvar a nuestro medio ambiente, para abordar las necesidades humanas, para evitar la desintegración social y para restaurar los valores morales como cimiento para las acciones de individuos y naciones. UN البقاء اليوم يعني بذل جهد مشترك للتقليل من الفقر والجوع والمرض وﻹنقاذ بيئتنا، والتصدي للاحتياجات البشرية ومنع الانحلال الاجتماعي، واستعادة القيم الاخلاقية كأساس لتصرفات اﻷفراد واﻷمم.
    En ese programa deberían quedar de relieve los aspectos sociales y ambientales del desarrollo, incluidas las medidas encaminadas a erradicar la pobreza, el hambre y las enfermedades, y a garantizar oportunidades de empleo productivo. UN وينبغي أن تبرز خطة التنمية الجانبين الاجتماعي والبيئي للتنمية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، والجوع والمرض وإلى تأمين فرص العمل المنتج.
    Es inaceptable que la pobreza absoluta, el hambre y las enfermedades, la falta de vivienda adecuada, el analfabetismo y la desesperanza sean el destino de más de 1.000 millones de personas. UN ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر.
    Israel atribuye gran importancia a su programa de cooperación internacional y a la asistencia que presta a varios países para que puedan enfrentar los desafíos del desarrollo y los riesgos de la naturaleza, el hambre y las enfermedades. UN وتعلﱢق إسرائيل أهمية كبرى على برنامجها للتعاون الدولي، وعلى مساعدة مختلف الشعوب في مواجهة تحديات التنمية ومخاطر الطبيعة والجوع والمرض.
    Debemos reafirmar nuestra solidaridad y nuestra resolución colectiva para llegar a todas las mujeres, todos los hombres y niños afectados por el hambre y las enfermedades. UN ويجب علينا أن نؤكد من جديد تضامننا وعزمنا المشترك على تقديم المساعدة إلى كل امرأة ورجل وطفل أمضّه الجوع والمرض.
    el hambre y las enfermedades se cobran víctimas entre los niños, pero los jóvenes también están sujetos a varias formas más de abusos físicos y de explotación. UN وبينما يلحق الجوع والمرض أضرارا بالغة بالأطفال، يعاني الشباب أيضا من أشكال مختلفة أخرى من الإيذاء والاستغلال البدنيين.
    Junto con la erradicación de la pobreza y la lucha contra el hambre y las enfermedades, el cambio climático es uno de los desafíos más urgentes de nuestra época. UN يمثل تغير المناخ أحد التحديات الأكثر إلحاحا في عصرنا، إلى جانب القضاء على الفقر ومكافحة الجوع والمرض.
    Misereor fue fundada en 1958 como un organismo destinado a combatir el hambre y las enfermedades en el mundo. UN تأسست المنظمة الأسقفية لرعاية البؤساء في عام 1958 كوكالة ' لمكافحة الجوع والمرض في العالم`.
    Misereor fue fundada en 1958 como un organismo destinado a combatir el hambre y las enfermedades en el mundo. UN تأسست المنظمة الأسقفية لرعاية البؤساء في عام 1958، في هيئة وكالة تعمل على مكافحة الجوع والمرض في العالم.
    61. Junto con el hambre y las enfermedades, la pobreza es uno de los enemigos más grandes de la humanidad. UN ٦١ - فالفقر، إلى جانب الجوع والمرض هو أحد أكبر أعداء اﻹنسان.
    Las naciones están en llamas y los pueblos mueren como consecuencia de las balas, el hambre y las enfermedades infecciosas simultáneamente. UN وفي الوقت نفسه تحترق الأمم وتموت الشعوب من الرصاص والجوع والأمراض المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more