"el idioma o" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغة أو
        
    • باللغة أو
        
    • اللغةَ أو
        
    • لغة أو
        
    • واللغة أو
        
    Además pueden elegir el idioma o los idiomas que se utilizarán en el procedimiento. UN ويستطيعون أيضا اختيار اللغة أو اللغات المراد استخدامها في دعاوى التحكيم .
    No tienen ninguna importancia el color, el sexo, la religión, el idioma o las ideas políticas del candidato. UN ولا يجوز أن يراعى اللون أو نوع الجنس أو العقيدة الدينية أو اللغة أو التوجه السياسي للمرشح.
    No podemos permitir que el origen étnico, la religión, la cultura, el idioma o la conducta sean fuente de división. UN ويجب ألا يسمح للأصل العرقي أو الدين أو الثقافة أو اللغة أو السلوك بأن تصبح مصادر مسببة للشقاق.
    Los informes estarán a disposición del Comité Preparatorio en el idioma o los idiomas en que se presentaron. UN وستوضع هذه التقارير في متناول اللجنة التحضيرية كما وردت باللغة أو اللغات التي قدمت بها.
    Se notificará al Secretario General el idioma o idiomas que sean aceptables para cada una de las partes. UN ويتعين إبلاغ اﻷمين العام باللغة أو اللغات المقبولة لدى كل طرف.
    j) el idioma o los idiomas en que, de conformidad con el artículo 13 de la presente Ley, habrán de presentarse las ofertas; UN (ي) اللغةَ أو اللغاتِ التي سوف تُعَدُّ بها العطاءات، وفقا للمادة 13 من هذا القانون؛
    El Código Penal castigaba la discriminación basada en la raza, la etnia, el idioma o la religión. UN ويُجَرِّم القانون الجنائي التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين.
    El proyecto se refiere al acuerdo sobre el idioma o idiomas. UN ويشير مشروع هذه المادة إلى الاتفاق على اللغة أو اللغات.
    A este respecto, incumbe al extranjero indicar a las autoridades competentes el idioma o los idiomas que es capaz de comprender. UN وفي هذا السياق، يتوجب على الأجنبي أن يدل السلطات المختصة على اللغة أو اللغات التي يمكنه فهمها.
    También se denegará cuando se base en consideraciones relacionadas con la raza, la religión, el sexo, la nacionalidad, el idioma o la condición personal y social. UN ويُرفَض الطلب أيضاً إن استند إلى اعتبارات تتصل بالعِرق أو الديانة أو نوع الجنس أو الجنسية أو اللغة أو الظروف الشخصية والاجتماعية.
    La Asamblea Legislativa puede establecer otros requisitos, siempre que no guarden relación con el patrimonio, el idioma o los ingresos y no entrañen discriminaciones por motivos de raza, sexo o creencias religiosas. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير شروط أخرى، على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل، وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    Por otra parte, la participación de los jóvenes pertenecientes a minorías lingüísticas, étnicas y religiosas suele verse dificultada por factores como la discriminación, el idioma o la imposibilidad de encontrar trabajo. UN بيد أن مشاركة الشباب النــابع من أقليات لغوية وإثنية ودينية كثيرا ما تعرقلها عوامل من قبيل التمييز الذي يتعرضون له، وعقبة اللغة أو صعوبة الحصول على عمل.
    3. En la Constitución de la República Azerbaiyana, aprobada en 1995, se garantiza la observancia de los derechos humanos y las libertades independientemente del origen étnico, la raza, la religión, el idioma o cualquier otra característica. UN 3- ويكفل دستور جمهورية أذربيجان الذي اعتمد في عام 1995 احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرق أو الدين أو اللغة أو غيرها من العوامل.
    La falta de acceso a la escuela primaria puede deberse a motivos de discriminación prohibidos internacionalmente y los niños excluidos pueden compartir ciertas características, ya se trate del sexo, el idioma o la religión. UN وقد يكون عدم إمكانية الالتحاق بالمدارس الابتدائية واحداً من أسباب التمييز المحظورة دوليا عندما يشترك الأطفال المستبعدون في سمة واحدة، سواء كانت الجنس أو اللغة أو الدين.
    Al efectuarse la evaluación periódica de la actuación profesional, las organizaciones deberían tomar una nueva prueba para verificar el estado de los conocimientos o certificar que los funcionarios estuviesen usando efectivamente en la organización el idioma o los idiomas de que se tratase. UN وينبغي للمنظمات أن تقوم وقت إجراء التقييم الدوري للأداء بإعادة الاختبار أو التحقق من أن الموظف يستخدم اللغة أو اللغات في المنظمة.
    En los artículos 28 y 94 de los estatutos del partido se hace hincapié en que los ciudadanos son iguales en términos de valor humano y en que no debe haber discriminación entre ellos en razón del género, el origen, el idioma o la religión. UN فقد أكد دستور الحزب في المادتين 28 و94 منه على أن المواطنين متساوون في القيمة الإنسانية وأن لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    Los informes pertinentes se publicarán en la forma y el idioma o los idiomas en que se hayan recibido. UN وستتاح التقارير ذات الصلة حسب ورودها باللغة أو اللغات التي تقدم بها.
    Se notificará al Secretario General de las Naciones Unidas el idioma o idiomas que sean aceptables para cada una de las Partes. UN ويتعين إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باللغة أو اللغات المقبولة لدى كل دولة.
    Cada delegación tiene derecho a recibir un solo juego completo de documentos en el idioma o idiomas de su elección. UN وسوف يتلقى كل وفد مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة أو اللغات التي يختارها.
    Los órganos de gobierno de las regiones autónomas de las minorías nacionales utilizan el idioma o los idiomas locales en la gestión de los asuntos públicos. UN وتدير الهيئات الإدارية لمناطق الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي أعمالها العامة باللغة أو اللغات المحلية.
    h) el idioma o los idiomas en que figuren los documentos de precalificación y, tras la precalificación, el pliego de condiciones; UN (ح) اللغةَ أو اللغات التي تُتاح بها وثائق التأهيل الأولي، ووثائق الالتماس بعد التأهيل الأولي؛
    Al respecto, la Ley Orgánica del poder judicial dispone que las actuaciones judiciales se efectuarán en castellano, pero para los casos en que el idioma o dialecto del justiciable sea otro, las actuaciones se realizarán ineludiblemente con la presencia de un intérprete. UN وينص قانون تنظيم القضاء، في هذا الصدد، على أن اﻹجراءات القضائية ستتم باللغة الاسبانية، وأنها، في الحالات التي لا تكون فيها لغة أو لهجة المتهم هي الاسبانية، لا بد أن تجري المحاكمة بحضور ترجمان.
    13. Se ruega a cada delegación que indique al personal del mostrador de distribución sus necesidades, especificando el número de ejemplares de cada documento que requiera y el idioma o los idiomas en que desea recibirlos durante la reunión. UN 13- ويُرجى من كل وفد أن يبلِّغ العاملين في مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته منها، محدِّداً عدد النسخ التي يحتاجها من كل وثيقة واللغة أو اللغات التي يودّ أن يتلقّى الوثائق بها أثناء الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more