"el indicador de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤشر
        
    • النص المتعلق بمؤشر
        
    • والمؤشر
        
    • المعيار القياسي
        
    • المؤشر
        
    el indicador de bienestar social aumentó en un 3% y se situó en 3.498. UN وقد ارتفع مؤشر الرفاه الاجتماعي بنسبة 3 في المائة ليبلغ 498 3.
    Asimismo, se pidió que se aclarara cómo se mediría el indicador de progreso i). UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`.
    Asimismo, se pidió que se aclarara cómo se mediría el indicador de progreso i). UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`.
    A medida que aumenta el número de adultos activos en la familia, desciende el indicador de la pobreza. UN ومع تزايد عدد أفراد اﻷسرة البالغين العاملين ينخفض مؤشر الفقر انخفاضا ملحوظا.
    el indicador de ejecución es un rasgo o característica utilizado para determinar si se han logrado o no los resultados. UN مؤشر اﻷداء هو سمة أو خاصية تُستخدم لقياس ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لا.
    Entre tanto, bajo la dirección de la OMS, todos los organismos están empezando a utilizar el indicador de la proporción de partos asistidos por personal calificado para observar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna. UN وفي غضون ذلك، تشرع جميع الوكالات، بقيادة منظمة الصحة العالمية، في استعمال مؤشر العملية المتمثل في نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات مؤهلات في رصد التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الأمهات.
    En el indicador de progreso ii), suprímanse las palabras " en particular la cooperación con asociados " y los signos de puntuación conexos. UN تُحذف من مؤشر الإنجاز `2 ' عبارة " بما في ذلك التعاون مع الشركاء " والفاصلة السابقة على هذه العبارة.
    El método utilizado para determinar la situación financiera de una familia potencialmente beneficiaria, es el indicador de la situación económica (ISE), establecido en 1998. UN ويستند تحديد الوضع المالي للأسرة المؤهلة للاستفادة من هذا الاستحقاق إلى مؤشر الحالة الاقتصادية في إيطاليا، المعتمد منذ سنة 1998.
    Otros expertos que prefieren el indicador de los objetivos de desarrollo del Milenio sugieren centrarse en las mujeres embarazadas que visitan clínicas u hospitales para definir el indicador con mayor precisión. UN في حين يفضل خبراء آخرون من أنصار مؤشر الأهداف الإنمائية للألفية تعريف المؤشر بشكل أفضل كي يركز على الحوامل اللواتي يزرنَ عيادات الرعاية السابقة للولادة والمستشفيات.
    Modifíquese el indicador de progreso de la forma siguiente: UN يُنقح مؤشر الإنجاز الحالي ليصبح كالتالي:
    En el indicador de progreso, después de la palabra " aceptadas " , añádanse las palabras " y aplicadas " . UN في مؤشر الإنجاز، بعد كلمة ' ' المقبول``، تُضاف كلمة ' ' والمنفذ``.
    Asimismo, el indicador de acciones MSCI World no tenía vinculación alguna con los mercados emergentes. UN وعلى غرار ذلك، لا يراعي المؤشر المرجعي للأسهم المتمثل في مؤشر مورغان ستانلي العالمي الاستثمار في الأسواق الناشئة.
    el indicador de éxito debía ser la mejora de la prestación de asistencia humanitaria sobre el terreno. UN ومن الواجب أن يكون مؤشر النجاح هو تحسين تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Se ha registrado una mejora particularmente en relación con el indicador de selección de mujeres en todos los cuadros. UN وحصل تحسن واضح في مؤشر اختيار النساء ضمن كافة الفئات.
    el indicador de progreso se establece a nivel de departamento para comparar la rendición de cuentas con la autoridad y responsabilidad delegadas. UN يوضع مؤشر الإنجاز على صعيد الإدارة لمواءمة المساءلة مع السلطة المفوضة والمسؤولية المسندة.
    En este sentido, el indicador de alfabetismo indica que las diferencias entre hombres y mujeres en los años de escolaridad son casi nulas. UN وفي هذا الصدد، يوضح مؤشر الإلمام بالقراءة والكتابة عدم وجود اختلافات تقريباً بين الرجال والنساء خلال سنوات الدراسة.
    No se facilitaron datos concretos sobre el indicador de progreso. UN لم تقدم أية معلومات محددة بخصوص مؤشر الإنجاز.
    No se facilitaron datos concretos sobre el indicador de progreso. UN لم تقدم أية معلومات محددة بخصوص مؤشر الإنجاز.
    No se facilitaron datos concretos sobre el indicador de progreso. UN لم تقدم أية معلومات محددة بشأن مؤشر الإنجاز.
    En el indicador de progreso a), después de las palabras " las normas pertinentes " , añádase " especialmente la norma de las seis semanas para la presentación de documentos " . UN ضمن النص المتعلق بمؤشر الإنجاز (أ)، وبعد عبارة " القواعد ذات الصلة " تضاف عبارة " ولا سيما قاعدة الأسابيع الستة لتقديم الوثائق " .
    el indicador de la meta 7.C es la proporción de población con acceso a mejores fuentes de agua. UN 23 - والمؤشر للهدف 7 - جيم هو نسبة السكان الذين لديهم القدرة على الوصول المستدام لمصدر مياه محسَّـن.
    En el ejercicio terminado el 31 de marzo de 2000, la Caja superó mucho el indicador de referencia: 18,0% frente a 12,8%. UN وبالنسبة للسنة المنتهية في 31 آذار/مارس 2000، فاق أداء الصندوق كثيرا المعيار القياسي فحقق عائدات بنسبة 18.0 مقابل 12.8 في المائة.
    el indicador de referencia de las descargas del material pertinente también pone de manifiesto el mayor grado de aplicación. UN ويعكس المؤشر البديل لعمليات تنزيل المواد ذات الصلة إلكترونياً أيضاً التحسين الذي طرأ في مجال التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more