"el informe presentado a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير المقدم إلى
        
    • تقريره إلى
        
    • تقريره المقدم إلى
        
    • التقرير المقدم الى
        
    • التقرير الذي قدمه إلى
        
    • تقريرها المقدم إلى
        
    • التقرير الذي رفعه إلى
        
    • التقرير المقدّم إلى
        
    • التقرير المعروض على
        
    • التقرير الذي أعدّه
        
    • التقرير الذي قُدم إلى
        
    • ويمكن لتقريركم المقدم الى
        
    • تقرير الممثل الخاص المقدم إلى
        
    • التقرير المقدَّم
        
    • للتقرير المقدم إلى
        
    En el informe presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993, las medidas adoptadas para resolver los problemas se definieron como sigue: UN وقد تضمن التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣ بيانا بالخطوات التي اتخذت لمواجهة هذه المشكلة على النحو الموضح أدناه:
    En el informe presentado a la Comisión se exponen las actividades desarrolladas en virtud del mandato desde la presentación del último informe a la Comisión. UN ويبين التقرير المقدم إلى اللجنة الأنشطة التي اضطلع بها بموجب الولاية منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة.
    En el informe presentado a la Comisión se incluyó el programa provisional propuesto para el noveno período de sesiones del grupo intergubernamental de expertos. UN وتضمن التقرير المقدم إلى اللجنة جدول أعمال مؤقتاً اقترحه فريق الخبراء لدورته التاسعة.
    En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, el Secretario General señaló que se había establecido dentro del sistema de las Naciones Unidas un Grupo Directivo de Alto Nivel sobre Desarme y Desarrollo. UN وفي تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، ذكر الأمين العام أنه تم إنشاء فريق توجيهي رفيع المستوى معني بنزع السلاح والتنمية في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El Secretario General, en el informe presentado a la Asamblea General en 1998 (A/53/186), reconoció que los gobiernos desempeñaban una función primordial en el proceso de examen a escala nacional. UN 52 - أقر الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1998 (A/53/186)، بأن للحكومات دورا رئيسيا تضطلع به في عملية الاستعراض الوطني.
    Por ello, el informe presentado a este Comité no es similar a los de sesiones de trabajo corrientes de las Naciones Unidas. UN ولهذا، فإن التقرير المقدم الى هذه اللجنة لا يشبه التقارير الصادرة عن دورات عمل اﻷمم المتحدة العادية.
    Nos parece que el informe presentado a la Asamblea General debe ser más detallado y analítico, de modo que los Estados Miembros de la Organización sean informados verdaderamente de todo lo referente a las resoluciones del Consejo aprobadas en nombre de todos. UN ونعتقد أن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون أكثر شمولا وتحليلية بغية أن يساهم هذا التقرير في توعية الدول اﻷعضاء في المنظمة بما يتم اتخاذه باسمهم.
    En el informe presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993, las medidas adoptadas para resolver los problemas se definieron como sigue: UN وقد تضمن التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣ بيان الخطوات التي اتخذت لمواجهة هذه المشكلة، وهي:
    el informe presentado a la Junta incluía detalles sobre ingresos y gastos, activo y pasivo, reservas y saldos de los fondos a fines de 1996. UN ويتضمن التقرير المقدم إلى المجلس للعلم تفاصيل عن اﻹيرادات والمصروفات واﻷصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة اﻷموال في نهاية عام ١٩٩٦.
    En el informe presentado a la Asamblea General se examinaron algunos de los tipos de medios de difusión más importantes y su capacidad para repercutir de modo positivo y negativo en la vida de quienes intervienen en todos los distintos aspectos de la explotación sexual. UN ويبحث التقرير المقدم إلى الجمعية العامة بعض أبرز وجوه وسائط الاعلام وقدرتها على التأثير ايجابياً وسلبياً على حياة اﻷشخاص الذي تنطوي عليهم كافة الجوانب المختلفة للاستغلال الجنسي.
    No obstante, a juicio de la Comisión, el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones no puede considerarse un documento adecuado sobre el presupuesto. UN ومع ذلك ترى اللجنة أن هذا التقرير المقدم إلى الجمعيـــة العامـــــة فـــــي دورتها الخامسة والخمسين لا يعتبر وثيقة ميزانية صحيحة.
    Se actualizaría el informe presentado a la Conferencia como documento /CONF.94/CRP.81, y los sistemas de romanización se incluirían en una de las publicaciones del Grupo de Expertos propuestas para 2004-2005. UN وأضاف أن التقرير المقدم إلى المؤتمر في الوثيقة E/CONF.94/CRP.81 يخضـع للاستكمال وستدرج نظم الكتابة بالحروف اللاتينية في إحدى نشرات فريق الخبراء مما يقترح للفترة 2004-2005.
    el informe presentado a la Asamblea General es un mecanismo de defensa de los intereses de la infancia, en el que se describe lo que se ha realizado de manera general, aunque la Oficina examina su programa de trabajo detalladamente con los donantes. UN أما التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، فإنه أداة للدعوة، حيث يصف ما تم إنجازه بطريقة عامة، رغم أن المكتب يناقش برامج عمله بالتفصيل مع المانحين.
    En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones (A/59/422), el Relator Especial subrayó la importancia que se daba a la salud en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 25 - شدد المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة السنة الماضية على مكانة الصحة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados Unidos desearían también expresar su sincero reconocimiento al Director General Amano por su liderazgo y por el informe presentado a la Asamblea General. UN وتود الولايات المتحدة أن تعرب عن خالص تقديرها للمدير العام أمانو على ما يتحلى به من روح القيادة وعلى تقريره إلى الجمعية العامة.
    121. Incluso el Consejo Económico y Social, un órgano principal, siempre incluyó el informe de la ex Comisión de Derechos Humanos en el informe presentado a la Tercera Comisión. UN 121 - وحتى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو هيئة رئيسية، كان يدرج دائما تقرير لجنة حقوق الإنسان السابقة في تقريره المقدم إلى اللجنة الثالثة.
    También era necesario ocuparse más de lo que ocurría en las repúblicas de la ex Unión Soviética y en los países de Europa central y oriental, pues esas novedades no estaban recogidas adecuadamente en el informe presentado a la Comisión. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك حاجة الى زيادة التركيز على التطورات التي حدثت في جمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقا وفي أوروبا الشرقية وهي تطورات لا يعكسها التقرير المقدم الى اللجنة بشكل كاف.
    Sus actividades se detallan en el informe presentado a la Asamblea General (A/60/350). UN وترد أنشطته مفصلة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/60/350).
    En el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, el Comité hizo hincapié en que la ocupación israelí del territorio palestino era la causa profunda del conflicto israelo-palestino. UN 6 - شددت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    117. En el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos al término de su visita a Colombia, que se desarrolló del 28 de junio al 15 de julio de 1996, el Relator Especial formulaba al Gobierno colombiano las recomendaciones siguientes (E/CN.4/1997/71/Add.1, párr. 68): UN جيم- كولومبيا 117- كان المقرر الخاص قد قدم في التقرير الذي رفعه إلى لجنة حقوق الإنسان إثر الزيارة التي قام بها إلى كولومبيا من 28 حزيران/يونيه إلى 15 تموز/يوليه 1996، التوصيـات التاليـة إلـى الحكومـة الكولومبيـة (E/CN.4/1997/71/Add.1، الفقرة 68):
    Los informes como el del Secretario General sobre una solución duradera a los problemas de la deuda de los países en desarrollo o el informe presentado a la Asamblea General sobre los efectos de la crisis financiera y económica en la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo ayudaron a estos países a mejorar la situación de su deuda. UN كما أن بعض التقارير، مثل تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن سبل إيجاد حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية أو التقرير المقدّم إلى الجمعية العامة بشأن آثار الأزمة المالية والاقتصادية على قدرة البلدان النامية على تحمّل أعباء الديون، قد ساعدت البلدان النامية على تحسين أوضاعها من حيث المديونية.
    Se consideró que el informe presentado a la Junta estaba bien estructurado, pero no mencionaba las asociaciones forjadas fuera del sistema de las Naciones Unidas, que eran decisivas para lograr buenos resultados. UN ورئي أن التقرير المعروض على المجلس جيد المبنى ولكنه لم يذكر الشراكات خارج منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تعتبر عاملا أساسيا لتحقيق النجاح.
    Teniendo en cuenta el informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos por su Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN " وإذ تضع في الاعتبار التقرير الذي أعدّه المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان وقدمه إليها عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    66. Las delegaciones acogieron complacidas el informe presentado a la 15ª reunión ejecutiva de la Junta, pues se trataba del primer informe amplio preparado por la UNCTAD en el que se exponía toda la gama de actividades que realizaba la organización en favor de África. UN ٦٦- حظي التقرير الذي قُدم إلى الدورة التنفيذية الخامسة عشرة للمجلس بترحيب الوفود باعتباره أول تقرير شامل يعده اﻷونكتاد ويَعرض كامل نطاق اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة لصالح أفريقيا.
    el informe presentado a la Comisión Consultiva puede servir de base para someterla a consideración de la Asamblea General; no obstante, la Comisión considera que, además de lo que se indica supra, es menester que se preste más atención a cuestiones como: UN ويمكن لتقريركم المقدم الى اللجنة الاستشارية أن يكون بمثابة أساس للعرض الذي ستقدمونه الى الجمعية العامة، لكن اللجنة ترى أنه من الضروري، باﻹضافة الى ما أشير اليه أعلاه، إيلاء مزيد من الاهتمام لعدد من المسائل من بينها مايلي:
    Se ocupó asimismo de algunos de los asuntos tratados en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN كما اشتملت الزيارة على متابعة للمسائل التي أثيرت في تقرير الممثل الخاص المقدم إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Habiendo recibido con gran satisfacción el informe presentado a la Conferencia de Ministros sobre la labor del Instituto en el último año, en que se muestran los encomiables progresos que se han realizado en la ejecución y gestión de los programas, UN وقد تلقى بارتياح كبير التقرير المقدَّم إليه عن أعمال المعهد خلال العام الماضي والذي يعرض التقدم الجدير بالثناء الذي أُحرز في تنفيذ البرامج وإدارتها،
    El presente documento actualiza el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones (A/64/306 y Corr.1). UN ويعد هذا التقرير تحديثا للتقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين (A/64/306 و Corr.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more