"el informe presentado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير المقدم من
        
    • التقرير الذي قدمته
        
    • بالتقرير الذي قدمته
        
    • بالتقرير المقدم من
        
    • التقرير الذي قدمه
        
    • بالتقرير الذي قدمه
        
    • للتقرير الذي قدمته
        
    • بالتقرير المقدَّم من
        
    • للبيان الصادر عن
        
    • بالتقرير الذي عرضه
        
    • التقرير الذي تقدمه
        
    • التقرير الذي يقدمه
        
    • والتقرير المقدم من
        
    • في تقرير مقدم من
        
    • التقرير المقدَّم من
        
    La solicitud se hizo tras recibir el informe presentado por la República de Moldova. UN وكان الطلب المذكور قد قُدِّم عقب تسلم التقرير المقدم من جمهورية مولدوفا.
    Habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de escuelas internacionales islámicas árabes, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Toma nota con reconocimiento de que el informe presentado por el Estado Parte es un documento detallado que se ajusta a las directrices generales del Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يمثل وثيقة شاملة تمتثل للمبادئ التوجيهية العامة للجنة.
    En el informe presentado por la Magistrada Higgins se mencionan muchas causas que la Corte ha examinado recientemente. Figuran también los resultados alcanzados y el respeto a sus decisiones. UN لقد تطرق التقرير الذي قدمته السيدة هيغينز إلى الكثير من القضايا التي تناولتها المحكمة مؤخرا، وإلى النتائج التي حققتها، والاحترام الذي قوبلت به تلك الأحكام.
    En relación con el informe presentado por el equipo especial, observó el excelente trabajo realizado para la puesta en práctica y el progresivo perfeccionamiento de los criterios. UN وفيما يتصل بالتقرير الذي قدمته فرقة العمل، لاحظت ما أنجز من عمل ممتاز فيما يتعلق بتطبيق المعايير وتطويرها التدريجي.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con agrado el informe presentado por el Secretario General del Commonwealth sobre los recientes acontecimientos en Sudáfrica. UN رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا.
    Los Ministros examinaron el informe presentado por el Secretario General de la OUA sobre la evolución de la situación en Sudáfrica. UN ونظر الوزراء في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية عن التطورات الحالية الحاصلة في جنوب افريقيا.
    Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, UN وبعد الاطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع،
    Habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de escuelas internacionales islámicas árabes, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de escuelas internacionales islámicas árabes, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de Escuelas Internacionales Islámicas Árabes, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Observaciones finales sobre el informe presentado por Francia en virtud del artículo 29, párrafo 1, de la Convención UN الملاحظات الختامية بشأن التقرير المقدم من فرنسا بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية
    El Comité también aprobó el informe presentado por la relatora encargada del seguimiento. UN واعتمدت اللجنة أيضاً التقرير الذي قدمته المقررة بشأن المتابعة.
    el informe presentado por Viet Nam al Grupo de Trabajo había demostrado que estaba aplicando un enfoque estratégico en materia de derechos humanos. UN وقالت إن التقرير الذي قدمته فييت نام إلى الفريق العامل يُظهر أنها تنفذ نهجاً استراتيجياً في مجال حقوق الإنسان.
    En sus observaciones finales sobre el informe presentado por los Países Bajos, el Comité expresó preocupación por las denuncias de discriminación contra las minorías en el lugar de trabajo, incluso en su contratación y selección. UN وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الذي قدمته هولندا، عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز ضد الأقليات في أماكن العمل، بما في ذلك في مجال التعيين والاختيار.
    184. El Comité acoge con agrado el informe presentado por el Estado Parte y la información adicional facilitada de palabra por la delegación de Qatar. UN 184- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية المقدمة من وفد قطر في عرضه الشفوي.
    161. El Comité acoge con beneplácito el informe presentado por el Estado Parte y la información adicional presentada oralmente y por escrito por la delegación. UN 161- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبتحديث المعلومات الشفوية والخطية التي وفرها الوفد.
    El CICR acoge con beneplácito el informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas. UN وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    El Comité acoge con beneplácito el informe presentado por el Gobierno del Sudán. UN ١١٣ - ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من حكومة السودان.
    el informe presentado por el Relator Especial a la Comisión contiene valiosa información sobre la manera en que se propone cumplir su mandato. UN ويتضمن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص الى اللجنة معلومات قيمة بشأن الطريقة التي يعتزم اتباعها في أداء ولايته.
    El Grupo de Contacto acogió con beneplácito el informe presentado por la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) sobre la aplicación de la estrategia de promoción y para los medios de difusión en las zonas afectadas de Somalia. UN ورحب الفريق العامل بالتقرير الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بشأن تنفيذ استراتيجية الإعلام والدعوة في مناطق الصومال المتضررة.
    Según el informe presentado por el comité, se había incoado acción departamental contra el personal de policía implicado en los malos tratos. UN ووفقاً للتقرير الذي قدمته اللجنة، بدأت إجراءات على مستوى دائرة الشرطة ضد أفراد الشرطة المتورطين في هذه المعاملة الجائرة.
    2. El Comité acoge con satisfacción el informe presentado por Bélgica en virtud del artículo 29, párrafo 1, de la Convención y la información que contiene. UN 2- ترحب اللجنة بارتياح بالتقرير المقدَّم من بلجيكا بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية وبالمعلومات الواردة فيه.
    Sr. Gatan (Filipinas) (habla en inglés): Filipinas acoge con beneplácito el informe presentado por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y reconoce la importancia del Organismo. UN السيد غاتان (الفلبين) (تكلم بالإنكليزية): ترحب الفلبين بالتقرير الذي عرضه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي تدرك أهمية هذه الوكالة.
    Las cuestiones de carácter sustantivo de los programas se abordan generalmente en mayor detalle en el informe presentado por el Director Ejecutivo a la Junta en su período de sesiones anual, o en otros documentos relacionados con los programas. UN أما المسائل التي تتصف بطابع برنامجي فني، فيغطيها بقدر أكبر من العمومية التقرير الذي تقدمه المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية أو تشملها وثائق برنامجية أخرى.
    5. Después de examinar el informe presentado por el miembro o miembros conforme al párrafo 2 del presente artículo, el Comité transmitirá su informe al Estado Parte de que se trate, junto con sus conclusiones, observaciones y recomendaciones. UN ٥- تقوم اللجنة، بعد فحص التقرير الذي يقدمه عضوها أو أعضاؤها وفقاً للفقرة ٢ من هذه المادة، بإحالة تقريرها إلى الدولة الطرف المعنية، مشفوعاً باستنتاجاتها وملاحظاتها وتوصياتها.
    En el informe presentado por la Asociación Tamaynut se pone de relieve el fortalecimiento del movimiento Amazigh de los países del norte de África como resultado de su participación en las reuniones de las Naciones Unidas. UN 47 - والتقرير المقدم من رابطة تاماي نوت يشدد على تعزيز حركة " أمازيغ " ببلدان شمال أفريقيا من جراء مشاركتها في اجتماعات الأمم المتحدة.
    1. Al examinar el informe presentado por un Estado Parte en virtud del artículo 16 del Pacto, el Comité determinará en primer lugar si el informe proporciona todos los datos necesarios conforme a las directrices existentes. UN 1- عند النظر في تقرير مقدم من دولة طرف بموجب المادة 16 من العهد، لا بد من اقتناع اللجنة نفسها أولاً بأن التقرير يقدم كافة المعلومات المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية القائمة.
    Como en el informe presentado por el contratista en 2009 no se respetaron las condiciones establecidas en el contrato, no se realizó el pago. El contratista 16 exigió el pago en 2011. UN وبما أن التقرير المقدَّم من المتعاقد 16 في عام 2009 لم يف بالشروط الواردة بموجب العقد لم يتم السداد وطلب المتعاقد 16 السداد في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more