En el Informe sobre la situación social en el mundo, 1993 se subraya el éxito de dicho programa. | UN | وإن هذا النجاح قد تمت الاشارة اليه في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم، ١٩٩٣. |
Para fines de análisis, la Comisión tendría a su disposición otros documentos, como el Informe sobre la situación social en el Mundo, 1997. | UN | وسيتم توفير وثائق أخرى، منها " تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ " ، لتوفير التحليل الذي طلبته اللجنة. |
Los debates se beneficiarían de la información proporcionada en el Informe sobre la situación social mundial en el mundo y el informe provisional conexo. | UN | وستستفيد المناقشات من المعلومات الواردة في " تقرير الحالة الاجتماعية في العالم " ، والتقرير المؤقت المتصل به. |
1. En su 29º período de sesiones, la Comisión de Desarrollo Social opinó que el Informe sobre la situación social en el mundo debería prepararse cada cuatro años. | UN | ١ - أعربت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها التاسعة والعشرين عن رأي يقول بضرورة إعداد تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم كل أربع سنوات. |
el Informe sobre la situación social en el mundo 2001 se presentará al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2001 y a la Tercera Comisión en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيعرض تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2001 على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2001 وعلى اللجنة الثالثة في دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين. |
Como se expone en el Informe sobre la situación social en el mundo, 2001, durante el decenio de 1990 la desigualdad de ingresos en el mundo aumentó a pesar de que se registró un crecimiento económico sin precedentes. | UN | وقالت إن عدم المساواة في الدخل العالمي، حسبما جاء في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2001، قد ازدادت في التسعينات بالرغم من النمو الاقتصادي الذي لم يسبق له مثيل. |
Los grupos sociales estudiados en el Informe sobre la situación social en el mundo, 2003 no solamente están incluidos en ese grupo, sino que suelen figurar entre los más pobres del grupo. | UN | والفئات الاجتماعية التي تناولها تقرير الحالة الاجتماعية في العالم، 2003 لا تدخل فحسب في تلك المجموعة، بل أنها كثيرا ما تكون من بين أكثرها فقرا. |
Los grupos sociales estudiados en el Informe sobre la situación social en el mundo, 2003 no solamente están incluidos en ese grupo, sino que suelen figurar entre los más pobres del grupo. | UN | والفئات الاجتماعية التي تناولها تقرير الحالة الاجتماعية في العالم، 2003 لا تدخل فحسب في تلك المجموعة، بل أنها كثيرا ما تكون من بين أكثرها فقرا. |
el Informe sobre la situación social en el mundo,2005: El dilema de la desigualdad, pone de manifiesto el aumento del número de personas que viven en la pobreza con respecto a finales del decenio de 1990. | UN | وكشف تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لسنة 2005: أزمة عدم المساواة عن وجود زيادة على المستوى العالمي في عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر بالمقارنة مع أواخر التسعينات. |
Esos desequilibrios han sido subrayados en el Informe sobre la situación social en el mundo, 2005, que los achaca en buena medida a la mundialización. | UN | وأضاف أن اختلالات التوازن هذه أكد عليها التقرير المعنون تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، عام 2005، الذي أنحى بالكثير من اللائمة عن ذلك على العولمة. |
Además, se presentaron dos informes al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993, a saber, el Informe sobre la situación social en el Mundo y el Estudio Económico Mundial, 1993. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدم تقريران إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣، هما " تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم " لعام ١٩٩٣ و " دراسة الحالة الاقتصادية في العالم " لعام ١٩٩٣. |