"el iraq y la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • العراق والجمهورية
        
    • العراق وجمهورية
        
    • والعراق وجمهورية كوريا
        
    :: Las Naciones Unidas han pedido el uso del paso fronterizo de Al-Yaroubiyeh entre el Iraq y la República Árabe Siria para importar artículos de socorro. UN طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية لاستيراد مواد الإغاثة.
    :: Las Naciones Unidas han solicitado el uso del paso fronterizo de Al Yaroubiyeh entre el Iraq y la República Árabe Siria para importar artículos de socorro. UN :: طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية من أجل إدخال مواد الإغاثة.
    Alienta a otros gobiernos de la región a que hagan lo mismo a favor de los palestinos inmovilizados en la frontera de Al-Tanf entre el Iraq y la República Árabe Siria. UN وشجّعت الحكومات الأخرى في المنطقة على القيام بمثل ذلك للفلسطينيين المحصورين على حدود التنف بين العراق والجمهورية العربية السورية.
    Instamos a esos Estados, el Iraq y la República Popular Democrática de Corea, a que cooperen plenamente con el Organismo volviendo a su total cumplimiento. UN ونحن نحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة بالعودة إلى حالة الامتثال التام.
    Se ha contenido el peligro que constituían el Iraq y la República Popular Democrática de Corea para el sistema de no proliferación. UN وقد تم احتواء الخطر الذي كان يشكله العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالنسبة لنظام عدم الانتشار.
    Aproximadamente 700 palestinos han buscado refugio en la frontera entre el Iraq y la República Árabe Siria y en el campamento de Al-Waleed, situado en el lado iraquí de la frontera. UN والتمس ما يناهز 700 فلسطيني اللجوء على الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية وفي مخيم الوليد الواقع على الجانب العراقي من الحدود.
    En el Iraq y la República Árabe Siria, por ejemplo, se están perpetrando deportaciones y masacres selectivas contra esos grupos. UN ففي العراق والجمهورية العربية السورية على سبيل المثال يتم الإقدام على عمليات الترحيل وارتكاب المجازر المتعمدة ضد مثل هذه الجماعات.
    Hasta la fecha, AQI está operando en el Iraq y la República Árabe Siria, pero podría extender sus operaciones a los países vecinos. UN ويقتصر عمل تنظيم القاعدة في العراق حتى الآن على العراق والجمهورية العربية السورية؛ ولكن من الممكن أن يوسع نطاق عملياته ليشمل البلدان المجاورة.
    f Excluidos el Iraq y la República Arabe Siria; las cifras correspondientes al Yemen se relacionan sólo con el primer trimestre. UN )و( باستثناء العراق والجمهورية العربية السورية؛ أما اﻷرقام الخاصة باليمن فلا تغطي سوى الربع اﻷول.
    El 20 de agosto, el Primer Ministro visitó la República Árabe Siria por vez primera desde que se restablecieron las relaciones diplomáticas entre el Iraq y la República Árabe Siria, en noviembre de 2006. UN 20 - وفي 20 آب/أغسطس، زار رئيس الوزراء، الجمهورية العربية السورية لأول مرة منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين العراق والجمهورية العربية السورية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En Chile, en virtud del programa de reasentamiento solidario del Plan de Acción de México, se acogió en mayo de 2008 a 108 refugiados palestinos procedentes de la zona fronteriza entre el Iraq y la República Árabe Siria. UN وفي أيار/ مايو 2008، رُحِّب في شيلي ب108 لاجئين فلسطينيين قدموا من منطقة الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية في إطار برنامج إعادة التوطين التضامني المنبثق عن خطة عمل مكسيكو.
    Además, las personas desplazadas por los conflictos en el Iraq y la República Árabe Siria contribuyeron significativamente al aumento del número de migrantes internacionales en Asia Occidental durante el período 2010-2013. UN وأسهم كذلك المشردون نتيجة النزاعات في العراق والجمهورية العربية السورية إلى حد كبير في زيادة في عدد المهاجرين الدوليين في غرب آسيا خلال الفترة 2010-2013.
    Tras encomiar las gestiones de la Oficina dirigidas a destacar la necesidad de proteger a las minorías religiosas y étnicas, y a las mujeres y los niños en el Iraq y la República Árabe Siria, el orador desea saber qué opina el Alto Comisionado sobre las acciones que debería emprender la comunidad internacional para proteger a los civiles que son atacados por motivos de origen étnico y creencia religiosa. UN وأشاد بجهود المفوضية الرامية إلى إبراز الحاجة إلى حماية الأقليات الدينية والاثنية والنساء والأطفال في العراق والجمهورية العربية السورية، وسأل عن آراء المفوض السامي حول ما ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم به من أعمال لحماية المدنيين الذين يهاجَمون على أساس خلفيتهم الاثنية ومعتقدهم الديني.
    En el Iraq y la República Árabe Siria, el UNICEF había entregado suministros humanitarios a las familias que huían del conflicto y en Gaza, el UNICEF ya estaba haciendo lo necesario para ayudar a los niños a reanudar sus estudios después de un conflicto terrible y devastador desde el punto de vista moral y ético. UN وفي العراق والجمهورية العربية السورية، قدمت اليونيسيف إمدادات إنسانية إلى الأسر الفارة من النزاع في غزة، وتعمل اليونيسيف بالفعل على مساعدة الأطفال على استئناف تعليمهم على إثر نزاع رهيب ومدمر معنويا وأخلاقيا.
    La ampliación de la campaña del Estado Islámico del Iraq y el Levante, cuyo objetivo declarado es la creación de un Estado Islámico en el Iraq y la República Árabe Siria, ha inducido al Gobierno del Iraq a exhortar a la comunidad internacional a que apoye al Iraq en su lucha contra el terrorismo. UN ودفع التوسع في حملة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، الذي أعلن أن هدفه هو إنشاء دولة إسلامية في العراق والجمهورية العربية السورية، حكومة العراق إلى أن تدعو المجتمع الدولي إلى دعم العراق في الجهود التي يبذلها لمكافحة الإرهاب.
    El amplio uso de la violencia extrema por parte del EIIL puede no parecer excepcional ante el telón de fondo del conflicto brutal y a menudo sectario conflicto en el Iraq y la República Árabe Siria en los últimos años, pero no está claro que el EIIL pueda reclamar eficazmente la dirección mundial del movimiento de Al-Qaida. UN وقد لا يبدو لجوء تنظيم داعش إلى العنف الشديد على نطاق واسع أمرا استثنائيا في ضوء النزاع الوحشي والطائفي في كثير من الأحيان في كل من العراق والجمهورية العربية السورية في السنوات الأخيرة، ولكن من غير الواضح ما إذا كان التنظيم يستطيع فعليا أن يدعي أحقيته بقيادة حركة القاعدة على الصعيد العالمي.
    Instamos a esos Estados —el Iraq y la República Popular Democrática de Corea— a que brinden su plena y absoluta cooperación al Organismo. UN ونحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    el Iraq y la República Popular Democrática de Corea continúan en desacuerdo con el OIEA sobre cuestiones relativas a la inspección. UN وما زال العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية في خلاف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مسائل التفتيش.
    el Iraq y la República Popular Democrática de Corea continúan en desacuerdo con el OIEA sobre cuestiones relativas a la inspección. UN وما زال العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية في خلاف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مسائل التفتيش.
    La mayor parte de esos cohetes se usaron durante el conflicto entre el Iraq y la República Islámica del Irán. UN وقد استُهلك معظم هذه الصواريخ خلال الصراع بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية.
    El orador acoge con agrado el hecho de que el Iraq y la República de Moldova hayan efectuado también pagos en el marco de planes plurianuales. UN ورحب بقيام العراق وجمهورية مولدوفا بمدفوعات في إطار الخطط المتعددة السنوات.
    En explicación de voto, intervienen antes de la votación los representantes de la India, el Iraq y la República Popular Democrática de Corea. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي الهند والعراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تعليلا للتصويت قبل التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more