"el límite máximo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد الأقصى
        
    • سقف
        
    • الحد الأعلى
        
    • للحد الأقصى
        
    • الحدود القصوى
        
    • والحد الأقصى
        
    • ويحدد السقف
        
    • المعدل الأعلى
        
    • حدا أقصى
        
    • على الحد اﻷقصى
        
    • أقصى حد ملء
        
    • المعدل الأقصى
        
    • القائم للحد اﻷقصى
        
    • في الحد اﻷقصى
        
    • فإن السقف
        
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que el límite máximo se fije en 125 días hábiles por año. UN ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن يكون الحد الأقصى هو 125 يوم عمل في السنة.
    el límite máximo autorizado de personal de contratación internacional sigue siendo de 52 funcionarios. UN ولا يزال الحد الأقصى المأذون به من الموظفين الدوليين هو 52 موظفا.
    Esto reduciría el límite máximo de 50.000 a 25.000 dólares. UN ومن شأن ذلك أن يخفض الحد الأقصى من 000 50 دولار إلى 000 25 دولار.
    También podría ser necesario examinar otros criterios, como el límite máximo en relación con las cuotas, cuyas limitaciones se han puesto de manifiesto. UN وقد يكون من الضروري أيضا استعراض معايير أخرى برهنت عن محدوديتها، من قبيل سقف الأنصبة.
    El elemento que más afecta la aplicación del principio de la capacidad de pago es el límite máximo, que se redujo al 22% para facilitar los pagos atrasados y mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن أهم عنصر يؤثر على تطبيق مبدأ القدرة على الدفع هو الحد الأعلى الذي تم تخفيضه إلى 22 في المائة من أجل تيسير سداد المتأخرات وتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.
    el límite máximo de adquisición de RCE por las Partes incluidas en el anexo I se fijará en el 35%. UN ويحدد الحد الأقصى لاحتجاز وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنسبة 35 في المائة.
    el límite máximo de adquisición de RCE por las Partes incluidas en el anexo I se fijará en el 35 por ciento. UN الحد الأقصى لحيازة الاطراف المدرجة في المرفق الأول وحدات الخفض المجاز للإنبعاثات ثابتاً عند. بنسبة 35 في المائة.
    De no haber inmigración, los posibles índices de sostén podrían mantenerse en los niveles actuales aumentando el límite máximo de la población en edad de trabajar a 75 años, aproximadamente. UN وفي غياب الهجرة، يمكن الإبقاء على معدلات الدعم المحتملة في المستويات الحالية عن طريق زيادة الحد الأقصى لسن عمل السكان إلى زهاء 75 عاما من العمر.
    el límite máximo del contrato en cuanto al personal por contrata es de 194 funcionarios internacionales y 310 nacionales. UN ويغطي الحد الأقصى لهذا العقد تكاليف عدد لا يتجاوز 194 موظفا دوليا و 310 موظفين وطنيين من موظفي الشركة المتعاقدة.
    Aunque el total de las subvenciones se ha ampliado a 1,5 millones de dólares en fondos del presupuesto bienal ordinario de las Naciones Unidas, el límite máximo de 50.000 dólares no se ha modificado desde 1983. UN وفي حين ارتفع المبلغ الإجمالي للهبة ليصل إلى 1.5 مليون دولار من أموال الميزانية العادية لكل فترة سنتين، فإن الحد الأقصى البالغ 000 50 دولار لم يتغير منذ عام 1983.
    Es necesario, por tanto, aumentar el límite máximo de la subvención en efectivo al nivel más adecuado de 100.000 dólares por desastre en el país afectado, dentro de los recursos existentes disponibles en el presupuesto ordinario. UN لذلك فمن الضروري رفع الحد الأقصى للهبة النقدية إلى مستوى مناسب أكثر، أي مبلغ 000 100 دولار لكل كارثة في البلد المتضرر بقدر ما تسمح به الموارد المتاحة في الميزانية العادية.
    el límite máximo de la responsabilidad del propietario del buque queda fijado en 100 millones de derechos especiales de giro. UN فقد حُدِّد الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة عند مائة مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    el límite máximo de ingresos para recibir asistencia se aumenta en la actualidad si hay más de un hijo estudiando. UN وبموجب هذا القانون إزداد الحد الأقصى للدخل الذي تقدم عنده المساعدة إلى الأسرة التي لها أكثر من طفل واحد ملتحق بالتعليم.
    Habría que revisar cada uno de los elementos que componen la metodología de la escala de cuotas, en especial aquellos que reflejan una distorsión, como es el límite máximo. UN ويتعين استعراض جميع جوانب جدول الأنصبة المقررة ولا سيما الحد الأقصى للاشتراكات الذي كان له أثر تشويهي.
    Para las familias con tres hijos o más, el límite máximo aumenta en 1 habitación por cada persona adicional. UN وبالنسبة إلى الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر، يرتفع الحد الأقصى بغرفة واحدة عن كل شخص إضافي.
    el límite máximo de ese crédito se decidirá sobre la base de acuerdos bancarios mutuos. UN وسيتقرر سقف الائتمان على أساس اتفاقيات مصرفية متبادلة.
    i) Fijar el límite máximo del Fondo de Operaciones en un nivel que permita hacer frente a la recepción tardía de las cuotas. UN `1` تحديد سقف الصندوق على نحو يمكنه من استيعاب أثر التأخر في تسلم التبرعات.
    El representante señaló que el aumento en el límite máximo de efectivos de la Fuerza contribuiría a lograr la estabilidad en las zonas limítrofes entre los dos Estados. UN وقال إن زيادة الحد الأعلى لأفراد القوة من شأنها أن تدعم الاستقرار في المناطق الحدودية الفاصلة بين الدولتين.
    v) Un estudio de la necesidad de revisar el límite máximo de cinco años para el pago de la prestación por movilidad; UN ' 5` دراسة الحاجة إلى إجراء تنقيح للحد الأقصى البالغة مدته خمس سنوات المتعلق بدفع بدل التنقل؛
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que el límite máximo de los recursos generales para África había aumentado durante los 10 años últimos. UN وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن الحدود القصوى للموارد العامة المخصصة لافريقيا قد ارتفعت على مدى السنوات العشر اﻷخيرة.
    el límite máximo de los incrementos de antigüedad es el 50% de la pensión y el límite máximo de la jubilación diferida es el 25% de la pensión. UN والحد الأقصى لزيادة الأقدمية هو 50 في المائة من المعاش التقاعدي، والحد الأقصى لدخل المعاش التقاعدي المؤجل هو 25 في المائة من هذا المعاش.
    el límite máximo anual para las nuevas aprobaciones de presupuestos de proyectos (LA) en el año en curso se establecería sobre la base de este límite máximo de gastos de la siguiente forma: UN ويحدد السقف السنوي للموافقة على ميزانيات المشاريع الجديدة )السقف السنوي( في السنة الحالية استنادا الى سقف اﻹنفاق هذا، وذلك عن طريق:
    En consecuencia, el límite máximo se redujo gradualmente al 31,52%, que fue la tasa máxima de la escala de cuotas para el período 1971 - 1973. UN وبالتالي خفض مقدار المعدل الأعلى تدريجيا ليبلغ 31.52 في المائة وقد كان هذا هو مقدار المعدل الأعلى لجدول الأنصبة المقررة لفترة 1971-1973.
    También se fija en 1.600 el límite máximo de vectores de armas nucleares estratégicas desplegados y en 6.000 el de ojivas que puedan contabilizarse. UN وتضع المعاهدة حدا أقصى يبلغ 600 1 للمركبات الاستراتيجية المنشورة لنقل وإطلاق الأسلحة النووية، و000 6 رأس حربي يمكن إحصاؤها.
    Se opinó que era aceptable mantener el límite máximo. UN أعرب عن آراء تقول بمقبولية الحفاظ على الحد اﻷقصى.
    Cuando la instrucción pertinente sobre cisternas portátiles indicada en la columna 10 de la Lista de Mercancías Peligrosas y descrita en el párrafo 4.2.4.2.6 prohíba las aberturas del fondo, no podrá haber aberturas por debajo del nivel del líquido en el depósito llenado hasta el límite máximo autorizado. UN وعندما يبين توجيه الصهاريج النقالة الواجب التطبيق والمحدد في العمود ٠١ من قائمة البضائع الخطرة والوارد في ٤-٢-٤-٢-٦ أن فتحات القاع محظورة، فإنه يجب ألا تكون هناك فتحات تحت مستوى السائل في وعاء الصهريج عند ملئه إلى أقصى حد ملء مسموح به.
    el límite máximo, que se fijó como resultado de un arreglo político, contraviene al principio de la capacidad de pago y es una fuente fundamental de distorsión en la escala de cuotas. UN 15 - وقال إن المعدل الأقصى للأنصبة المقررة، الذي جرى تحديده كتسوية سياسية، يتناقض مع مبدأ القدرة على الدفع ويشكل مصدرا رئيسيا للتشوهات في جدول الأنصبة المقررة.
    d) Punto de activación. En las zonas monetarias en que hubiese pocas solicitudes de concesión del subsidio de educación, el ajuste del límite máximo de gastos admisibles se activaría cuando por lo menos el 5% y un mínimo de cinco solicitudes excediesen el límite máximo establecido. UN )د( النقطة الموجبة ﻹعادة النظر - في مناطق العملات التي يرد عدد قليل من المطالبات بمنحة التعليم بشأنهــا، يصبح من الواجب إجراء تسوية للحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها إذا ما تجاوزت ٥ في المائة على اﻷقل وخمس مطالبات كحد أدنى، المستوى القائم للحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها.
    A pesar de todo, el mayor contribuyente ha propuesto que el límite máximo disminuya a un 20% con el pretexto de que eso ayudaría al pago de sus contribuciones. UN بيد أن الدولة المساهمة الرئيسية اقترحت خفضا في الحد اﻷقصى إلى ٢٠ في المائة على أساس أن ذلك سيساعد في دفع نصيبها.
    Debido a la situación de seguridad, el límite máximo permitido de personal de policía no armado sigue siendo de 1.800 personas. UN ونظرا للحالة الأمنية، فإن السقف المسموح به لأفراد الشرطة غير المسلحين لا يزال عند الحد الأقصى، وهو 800 1 فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more