"el liderazgo del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيادة الأمين
        
    • بقيادة الأمين
        
    • بالدور القيادي للأمين
        
    Además, creo que los esfuerzos de las Naciones Unidas bajo el liderazgo del Secretario General por fortalecer sus relaciones con las instituciones de Bretton Woods y el sector privado resultan muy oportunas y pertinentes. UN بالإضافة إلى ذلك، إنني أرى أن جهود الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام من أجل تعزيز علاقاتها مع مؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص تأتي في وقتها تماما ووجيهة للغاية.
    Las Naciones Unidas, con el liderazgo del Secretario General, han iniciado el proceso a veces doloroso, pero siempre necesario, de reforma y reestructuración. UN تحت قيادة الأمين العام بدأت الأمم المتحدة عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة، وهي عملية مؤلمة في بعض الأحيان ولكنها ضرورية دائما.
    La reforma de la Secretaría ha registrado un progreso sustancial y loable bajo el liderazgo del Secretario General. UN لقد أحرز إصلاح الأمانة العامة تقدما جوهريا جديرا بالثناء في ظل قيادة الأمين العام.
    Elogiamos el liderazgo del Secretario General y aplaudimos al personal de las Naciones Unidas por su ardua y eficaz labor sobre el terreno. UN ونشيد بقيادة الأمين العام ونحيي موظفي الأمم المتحدة على عملهم الفعال والشاق في الميدان.
    El examen supuso un avance importante en la evolución de la Junta respecto del sentido de identificación y la gestión de la coordinación a nivel de todo el sistema bajo el liderazgo del Secretario General. UN وشكل الاستعراض خطوة هامة في مسيرة تطور المجلس في مجال امتلاك زمام التنسيق وإدارته على نطاق المنظومة بقيادة الأمين العام.
    Celebramos también el liderazgo del Secretario General demostrado en las últimas iniciativas a favor de la paz y la reconstrucción en el Iraq. UN ونرحب أيضا بالدور القيادي للأمين العام من خلال المبادرات الأخيرة للسلام وإعادة الإعمار في العراق.
    En este caso, esperamos contar con el liderazgo del Secretario General y de su equipo. UN وهنا، نتطلع إلى قيادة الأمين العام وفريقه.
    Albania se sumó a los países que se reunieron en Nueva York bajo el liderazgo del Secretario General para pedir un avance decisivo en Bali. UN وضمت ألبانيا صوتها إلى صوت البلدان التي اجتمعت تحت قيادة الأمين العام في نيويورك من أجل الدعوة إلى تحقيق طفرة في بالي.
    Estamos convencidos de que el liderazgo del Secretario General es esencial a fin de asegurar el adecuado seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del informe. UN ولدينا اقتناع راسخ بأنّ قيادة الأمين العام أساسية لضمان المتابعة الكافية لتنفيذ توصيات التقرير.
    Respaldamos en particular el liderazgo del Secretario General a la hora de movilizar recursos internacionales para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y para combatir otras enfermedades. UN ونؤيد بصورة خاصة قيادة الأمين العام في مجال تعبئة موارد دولية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ولمكافحة أمراض أخرى.
    El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan. UN ولقد ظل الرئيس بينغ وفريقه يعملان عملا دؤوبا في الدفع نحو إحراز هذه النتائج القيِّمة، وما كان يمكن إحراز أي من هذه النتائج بدون قيادة الأمين العام كوفي عنان ورؤيته.
    Ucrania apoya las medidas adoptadas por las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas bajo el liderazgo del Secretario General, en particular la creación del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria. UN وأوكرانيا تؤيد التدابير التي اتخذتها المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام، لا سيما إنشاء فريق العمل الرفيع المستوى المعني بالأزمة العالمية للأمن الغذائي.
    Encomio decididamente el liderazgo del Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, en la promoción de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relativas a nuestros esfuerzos concertados para ejecutar el Programa. UN وأثني بشدة على قيادة الأمين العام، بان كي - مون، في حفزه أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الجهود المتضافرة المتسقة التي نبذلها في تنفيذ البرنامج.
    En ese sentido, agradecimos muchísimo el liderazgo del Secretario General Ban Ki-moon al orientar a los Estados Miembros con su firme organización y respaldo de importantes iniciativas, entre ellas la Alianza de Civilizaciones y el diálogo interconfesional. UN وفي هذا الصدد، نقدر أيما تقدير قيادة الأمين العام بان كي - مون في توجيه الدول الأعضاء من خلال رعايته القوية ودعمه للمبادرات الهامة، بما فيها تحالف الحضارات والحوار بين الأديان.
    La Directora Ejecutiva del UNICEF reiteró que el sistema de las Naciones Unidas estaba bien coordinado bajo el liderazgo del Secretario General y destacó la necesidad de fomentar una asociación más amplia. UN 96 - وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن منظومة الأمم المتحدة على قدر كبير من التنسيق تحت قيادة الأمين العام، وشددت على ضرورة العمل على إقامة شراكة واسعة.
    Con el liderazgo del Secretario General, las Naciones Unidas han avanzado frente a los desafíos de un nuevo siglo, en el que todos debemos trabajar juntos para encontrar soluciones conjuntas a problemas comunes que no conocen fronteras. UN لقد تحركت الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام لمواجهة تحديات قرن جديد، يتعين علينا فيه جميعا أن نعمل معا لإيجاد حلول مشتركة لتحديات مشتركة لا تعرف حدودا.
    En ese sentido, mi país acoge con beneplácito el liderazgo del Secretario General, quien ha hecho un llamamiento a la acción a fin de conseguir adelantos para los más pobres entre los pobres, los denominados mil millones más pobres. UN وفي هذا الصدد يرحب بلدي بقيادة الأمين العام في الدعوة إلى العمل لتحقيق التقدم لصالح أفقر الفقراء، ما يسمى ببليون الحضيض.
    Consideró que el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales era ante todo un órgano de carácter interno de la Secretaría que debía seguir funcionando con arreglo a lo previsto en el programa de reforma de 1997, bajo el liderazgo del Secretario General. UN واعتبر المجلس أنّ اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي في المقام الأول لجنة تعمل داخل الأمانة العامة من حيث طبيعتها وينبغي أن تواصل عملها على النحو الذي تقرر في البرنامج الإصلاحي لعام 1997، بقيادة الأمين العام.
    A este respecto, saludo el liderazgo del Secretario General, que quedó demostrado con el llamamiento que hizo hace varios días para que se celebrara una cumbre sobre el cambio climático y por sus observaciones finales en esa ocasión. UN وفي هذا الصدد، أرحب فعلاً بقيادة الأمين العام كما أثبتها في دعوته منذ بضعة أيام إلى عقد مؤتمر قمة بشأن تغير المناخ، وفي ملاحظاته التي خلص إليها في تلك المناسبة.
    En primer lugar, mi delegación encomia la importante función y la entrega de la Embajadora Wensley, de Australia, y el Embajador Ka, del Senegal, que han conducido a este importantísimo período extraordinario de sesiones, y aplaude el liderazgo del Secretario General Kofi Annan. UN بادئ ذي بدء، ينوه وفدي بالدور الهام الذي أداه كل من السفيـرة وينسلـي، ممثلـة أستراليا، والسفيـر كــا، ممثـل السنغال وبإخلاصهما في العمل. مما أدى إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الهامـة جـدا. ويود وفدي أن يشيد بقيادة الأمين العام كوفي عنان.
    Es siempre bien recibido el liderazgo del Secretario General para racionalizar las solicitudes de financiación, definir el orden de prioridad entre ellas y determinar los aspectos en que se pueden realizar economías. UN ورحب بالدور القيادي للأمين العام في تبسيط طلبات التمويل وترتيبها حسب الأولوية والتعرف على مجالات تحقيق الوفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more