Seis banderas con el logotipo de los derechos humanos y las firmas de los alcaldes de las principales ciudades japonesas fueron presentadas al Director y expuestas. | UN | وقدمت الى المدير ستة أعلام تحمل شعار حقوق اﻹنسان وتوقيعات من رؤساء بلديات المدن اليابانية الكبيرة وجرى عرضها. |
Diseñó y donó el logotipo del Año Internacional de la Familia y tarjetas de felicitación alusivas al Año | UN | قامت بتصميم وإهداء شعار لاسم السنة الدولية لﻷسرة، وكذلك بطاقات معايدة عن السنة |
3. El donante no utilizará de ninguna manera el logotipo del PNUD en relación con su empresa o con cualquier otra cuestión. | UN | 3 - لا تستخدم الجهة المانحة بأي طريقة كانت شعار البرنامج الإنمائي فيما يتصل بعملها التجاري أو غير ذلك. |
Ese arrogante hijo de puta puso la garra de Acero en el logotipo. | Open Subtitles | ذلك المتغطرس التافه اللعين وضع مباشرة المخلب الحديدي للياكوزا على الشعار |
Diversos Estados Miembros adaptaron el logotipo a un tema nacional. | UN | وعدلت عدد من الدول اﻷعضاء هذا الشعار ليتلاءم مع موضوع وطني. |
Durante todo el período de la Conferencia funcionará en el aeropuerto un comité de recibimiento y también se instalará una oficina de información señalada con el logotipo de la Convención. | UN | وستكون لجنة استقبال حاضرة بالمطار طوال فترة المؤتمر، وسيقام مكتب إرشادات يحمل شعار المؤتمر. |
También se podrían comercializar productos como discos compactos y camisetas con el logotipo y el lema del Año Internacional. | UN | ويجري النظر أيضا في تسويق منتجات مرخص لها مثل الأقراص المدمجة الغنائية والقمصان التي تحمل شعار السنة وتتناول موضوعها. |
Concurso sobre el logotipo del Foro Permanente para los niños y jóvenes indígenas | UN | مسابقة تصميم شعار للمنتدى فيما بين أطفال وشباب الشعوب الأصلية |
Un grupo de niños distribuyó rosas rojas y amarillas, que son los colores que simbolizan el logotipo del sexagésimo aniversario. | UN | وحملت مجموعة من الأطفال زهوراً حمراء وصفراء اللون تمثّل ألوان شعار الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي. |
En las primeras muestras que pudo examinar, apenas era visible el logotipo del fabricante debido al desgaste del tiempo. | UN | وفي العينات الأولى التي حصل عليها يصعب تمييز شعار الجهة المصنعة بسبب البلى. |
Asimismo, la secretaría ha dado unas 2.000 autorizaciones para utilizar el logotipo del Año Internacional. | UN | ومنحت الأمانة حوالي 000 2 ترخيص لاستخدام شعار السنة الدولية. |
En los anexos figuran el logotipo del Año Internacional de los Bosques, 2011, las normas de uso de este y un formulario de descargo de responsabilidades. | UN | وتضم مرفقات التقرير شعار السنة الدولية للغابات، 2011، والمبادئ التوجيهية لاستخدام الشعار واستمارة الإعفاء من المسؤولية. |
Empresas de todo el mundo han pedido permiso para utilizar el logotipo de Bosques 2011 y se han ofrecido a prestar apoyo a actos de Bosques 2011. | UN | وطلبت شركات من أنحاء العالم الإذن لاستخدام شعار الغابات، 2011، وعرضت دعم مناسبات الغابات، 2011. |
El Comité precisaba de un enfoque que el Proceso pudiera emplear para proteger el logotipo. | UN | وكانت اللجنة بحاجة إلى نهج يمكن أن تستخدمه العملية في أي جهد يرمي إلى حماية شعار العملية. |
El Comité decidirá el logotipo y los temas principales del Año Internacional. | UN | وستُعلن اللجنة شعار السنة الدولية ومواضيعها الرئيسية. |
El Fondo diseño un logotipo especial del Día y produjo un espacio publicitario de televisión, un afiche y otros materiales en que aparecía el logotipo. | UN | وصمم الصندوق شعارا خاصا لليوم، وأنتج لقطة تلفزيونية وملصقا ومواد أخرى يظهر عليها هذا الشعار. |
El Departamento también diseñó una tarjeta informativa en inglés y francés en la que figura impreso el logotipo y se describen los elementos básicos del programa. | UN | كما صممت الإدارة أيضا بطاقة إعلامية باللغتين الانكليزية والفرنسية تظهر الشعار مع موجز للعناصر الأساسية للبرنامج. |
el logotipo elegido fue el del diseñador independiente, que figura a continuación. | UN | ويظهر أدناه الشعار المختار الذي قدمه المصمم المستقل. |
Sin embargo, a efectos de información, deberían notificar a la secretaría del Foro los actos y los materiales informativos en que se usara el logotipo. | UN | إلا أنه لأغراض إعداد التقارير، ينبغي إبلاغ أمانة المنتدى بالأحداث والمواد الإعلامية التي سيتم استخدام الشعار من أجلها. |
Por último las bolsas para compras de la Auchan y los folletos sobre las ofertas llevaban el logotipo del Año Europeo y la frase alusiva a ese Año. | UN | وختاماً، وزعت حقائب أوشان وملصقات ترويج بشعار السنة الأوروبية، وعبارات تنويه بالسنة. |
En su 15ª sesión, el 26 de mayo de 2008, el Comité Preparatorio decidió, sin proceder a votación, que el logotipo de la Conferencia de Examen de Durban fuera el mismo que el de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban en 2001. | UN | قررت اللجنة التحضيرية دون تصويت، في جلستها الخامسة عشرة المعقودة في 26 أيار/مايو 2008، أن يكون رمز مؤتمر ديربان الاستعراضي هو نفس رمز المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عُقد في ديربان عام 2001. |
4. Para resaltar el contenido de la campaña, en la estrategia se hace hincapié en el lema y el logotipo de la Cumbre y en la universalidad y urgencia de las cuestiones que se debatirán en ella. | UN | ٤ - ولتركيز محتوى الحملة، تشدد الاستراتيجية على شعار القضايا ورمزها وما تكتسبه وطابعها العالمي والملح. |
Su vehículo estaba claramente marcado con el logotipo de la Comisión y del ACNUR. | UN | وكانت سيارته مميزة بوضوح باسم اللجنة وشعار مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El premio Club Áureo consiste en un certificado y una pequeña insignia grabada con el logotipo del Año Geofísico Internacional. | UN | وتتمثّل جائزة النادي الذهبي في منح شهادة ووسام منقوش عليه شارة السنة الدولية لفيزياء الأرض. |
El Grupo de Examen de Acuerdos con el Sector Privado examina todas las solicitudes de modificación del artículo VIII del modelo de acuerdo, referente al uso del nombre y el logotipo del PNUD. | UN | 1 - يبحث فريق استعراض القطاع الخاص أي طلب بتعديل المادة الثامنة من الاتفاق النموذجي التي تتناول مسألة استخدام اسم البرنامج الإنمائي وشعاره. |