"el logro del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق نزع
        
    • تحقيق توافق
        
    • والسعي لتحقيق
        
    • إن بلوغ
        
    • بتحقيق نزع
        
    • وتحقيق نزع
        
    • وسيجري العمل على تنفيذ
        
    • فإن تحقيق
        
    • لتحقيق نزع
        
    • بلوغ هدف نزع
        
    • وتحقيق توافق
        
    • فإن بلوغ
        
    • إلى نزع
        
    • اتجاهه وتحقيق
        
    • بلوغ الغاية
        
    Un elemento fundamental de cualquier programa de paz de nuestra época es el logro del desarme, sobre todo del desarme nuclear. UN وثمة عنصر يعد جزءا لا يتجزأ من أي خطة للسلم في عصرنا، هو تحقيق نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي.
    No sirven a los propósitos del Tratado, no aseguran su imparcialidad ni su eficacia en el logro del desarme nuclear. UN فهو لا يخدم أغراض المعاهدة، ولا يضمن طابعها العالمي، ولا حيادها أو فعاليتها في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, ninguno de sus miembros debería negar la opinión de la mayoría ni frustrar el logro del consenso. UN فيجب ألا تتاح ﻷي عضو من أعضائه إمكانية أن يبطل رأي اﻷغلبية أو يحبط تحقيق توافق اﻵراء.
    La ejecución del Programa de Hábitat y el logro del desarrollo sostenible constituyen una parte integrante de la lucha general para erradicar la pobreza. UN ويشكل تنفيذ جدول أعمال الموئل والسعي لتحقيق التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من الكفاح الشامل للقضاء على الفقر.
    el logro del objetivo de Abuja de alcanzar una cobertura del 60% con tratamiento antipalúdico rápido y efectivo requerirá métodos más eficaces para hacer llegar los tratamientos a quienes los necesitan y para hacer cumplir los regímenes recomendados. UN 59 - إن بلوغ الهدف المحدد في أبوجا والمتمثل في تغطية نسبتها 60 في المائة بالعلاج المضاد للملاريا الفوري والفعال سيتطلب أساليب أكثر فعالية لتحسين عملية الإيصال والامتثال لطرق الاستعمال الموصى بها.
    Medios para el logro del desarme nuclear UN السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي
    El mecanismo de desarme de las Naciones Unidas puede debería desempeñar un papel efectivo para promover el logro del desarme nuclear mundial. UN بإمكـان يتعيــن على جهاز الأمم المتحدة لنزع السلاح أن يقوم بدور فعال في تعزيز تحقيق نزع السلاح النووي على مستوى العالم.
    Por tanto, Rumania apoya firmemente la pronta entrada en vigor del TPCE, como etapa importante hacia el logro del desarme nuclear. UN :: ولذلك تؤيد رومانيا بشدة النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كمرحلة هامة في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Este es un requisito fundamental para la concreción de nuestro objetivo final, que es el logro del desarme nuclear. UN وهذا مطلب حيوي لإعمال هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Debo reiterar que para Cuba el TNP no constituye un fin en sí mismo, sino sólo un paso en el camino hacia el logro del desarme nuclear. UN أما بالنسبة لكوبا فمعاهدة عدم الانتشار ليست غاية في حد ذاتها، بل هي مجرد خطوة على الطريق إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Desde nuestro punto de vista, la Conferencia de Desarme debe ser uno de los instrumentos internacionales fundamentales que desempeñen una función clave en el logro del desarme a escala mundial. UN ونحن نرى أنه يجب أن يكون مؤتمر نزع السلاح أحد الأدوات الدولية الرئيسية التي تضطلع بدور حيوي في السعي إلى تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    el logro del desarme nuclear es un objetivo que el Pakistán siempre ha apoyado. UN إن تحقيق نزع السلاح النووي هدف أيدته باكستان على الدوام.
    Por último, pero no por ello menos importante, habida cuenta de la trascendencia y alcance del programa, el proceso preparatorio debe dirigirse teniendo en la mira el logro del consenso y la obtención de resultados. UN وأخيرا وليس آخرا، ونظرا لأهمية جدول الأعمال ونطاقه، يجب أن تدار العملية التحضيرية بهدف تحقيق توافق الآراء والنتائج.
    Estamos firmemente convencidos de que el logro del consenso sobre un proyecto de resolución que establezca el prorrateo equitativo de los gastos de las Naciones Unidas entre los Estados Miembros facilitaría el acuerdo sobre la aplicación de los demás elementos de la reforma financiera. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تحقيق توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار الذي ينص على قسمة نفقات اﻷمم المتحدة قسمة عادلة ونزيهة بين الدول اﻷعضاء سيسهل الاتفاق على تنفيذ عناصر اﻹصلاح المالي اﻷخرى.
    el logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على نقص تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    51. el logro del mejor posible estado de salud, así como el acceso y la asequibilidad de la atención de la salud de calidad es un derecho inherente para todos los niños. UN 51- إن بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة، فضلاً عن الاستفادة من رعاية صحية مضمونة الجودة والقدرة على تحمل نفقاتها، حق من حقوق جميع الأطفال.
    Esto demuestra claramente que todos los Estados parte del TNP están comprometidos seriamente con el logro del desarme nuclear y la no proliferación. UN وهو يبرهن بوضوح على التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار جدّيا بتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    He subrayado cinco esferas y objetivos clave para las Naciones Unidas: la erradicación de la pobreza, la promoción de los derechos humanos, la profundización de la democracia, el logro del desarme y la prevención de los conflictos armados. UN لقد أبرزت خمسة مجالات وأهداف أساسية لﻷمم المتحدة، وهي: القضاء على الفقر، وتعزيز حقوق اﻹنسان، وتعميق الديمقراطية، وتحقيق نزع السلاح، ومنع النزاعات المسلحة.
    el logro del objetivo del subprograma entrañará: UN وسيجري العمل على تنفيذ هدف البرنامج الفرعي عن طريق ما يلي:
    Como lo han demostrado los acontecimientos recientes en el escenario mundial, el logro del objetivo de la prevención de los conflictos requiere la adopción de un enfoque integrado, que debe abarcar todas las cuestiones relativas al desarrollo y al florecimiento pleno de la humanidad. UN وكما برهنت التطورات اﻷخيرة على الساحة العالمية، فإن تحقيق الهدف المتمثل في منع نشوب الصراعات يتطلب اعتماد نهج متكامل، يجب أن يشمل جميع المسائل المتعلقة بتنمية الجنس البشري وازدهاره الكامل.
    A mi juicio, el punto de partida para el logro del desarme nuclear yace en la posición y la actitud que se adopten respecto de la existencia de armas nucleares. UN إن نقطة البداية لتحقيق نزع السلاح النووي، في رأيي، تقوم على الموقف المتخذ والممارسة المتبعة بشأن وجود اﻷسلحة النووية.
    Consideramos que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es un paso positivo hacia el logro del objetivo del desarme nuclear mundial. UN ٤٤ - ونعتبر إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة إيجابية في سبيل بلوغ هدف نزع السلاح النووي عالميا.
    Son valores en los que se proclama el poder de persuasión en la política exterior y la primacía del derecho en los asuntos nacionales, el logro del consenso en Bruselas y el respeto de las normas de derechos humanos en toda la Unión Europea. UN وهي قيم تعلي من قوة الإقناع في السياسة الخارجية والسلطة العليا للقانون في الشؤون الداخلية؛ وتحقيق توافق في الآراء في بروكسل ومعايير حقوق الإنسان في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Pese a esas cifras, el logro del nivel de desarme requerido para que la paz de Somalia sea duradera requeriría un esfuerzo importante y continuo de parte de la ONUSOM. UN وعلى الرغم من هذه اﻷرقام، فإن بلوغ مستوى نزع السلاح اللازم لتحقيق سلم دائم في الصومال يقتضي مواصلة بذل جهد رئيسي من جانب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Es preciso que se realicen más esfuerzos sistemáticos y progresivos hacia el logro del desarme nuclear y de la no proliferación nuclear. UN فمطلوب اﻵن بذل مزيد من الجهود المنهجية التدريجية المؤدية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    e) Comprender también medidas destinadas a fomentar los esfuerzos internacionales y nacionales para promover el conocimiento y la información sobre el desarme, a fin de crear un ambiente internacional que pueda facilitar la aplicación de las medidas que deben adoptarse para obtener la detención y la inversión de la carrera de armamentos y el logro del objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN " )ﻫ( كما ينبغي أيضا أن يشمل البرنامج الشامل تدابير ترمي إلى تشجيع الجهود التي تبذل على كل من الصعيدين الدولي والوطني لدعم المعارف والمعلومات في مجال نزع السلاح بغية خلق جو دولي موات لتطبيق تدابير من الضروري اتخاذها للتوصل إلى وقف سباق التسلح وعكس اتجاهه وتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة.
    Asimismo, se realiza el seguimiento a los avances para el logro del objetivo tres del milenio. UN وتجري أيضا متابعة التقدم المتحقق صوب بلوغ الغاية الثالثة من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more