Kiribati espera fervientemente que a Taiwán se le de la venia para ocupar el lugar que le corresponde en esta Organización tan respetada. | UN | ويحدو كيريباس وطيد الأمل بأن تايوان ستُوجه إليها ذات يوم دعوة للعودة إلى مكانها الحق في هذه المنظمة المحترمة جدا. |
Sudán del Sur ocupará el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones soberanas. | UN | وسوف تتبوأ جنوب السودان مكانها الصحيح في ما بين مجتمع الدول ذات السيادة. |
Una nueva Sudáfrica ocupa el lugar que le corresponde en la familia de naciones. | UN | وتحتل جنوب افريقيا جديدة اﻵن مكانها بين أسرة اﻷمم. |
Esperamos el día en que ocupe el lugar que le corresponde como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع قدما صوب اليوم الذي يشغل فيه هذا البلد مكانه كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
El cumplimiento demostraría en forma tangible el interés del Iraq en volver a ocupar el lugar que le corresponde en la comunidad internacional. | UN | إن تقيد العراق بهذه المتطلبات سيكون برهانا على رغبته في العودة الى أخذ مكانه في المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, sería conveniente que el OOPS pudiera ocupar lo antes posible el lugar que le corresponde en la secretaría de dicho Comité. | UN | وهكذا ينبغي أن تتبوأ الوكالة مكانتها داخل أمانة تلك اللجنة بأسرع ما يمكن. |
Mi país se complace especialmente al ver a la República de Sudáfrica ocupando el lugar que le corresponde en el seno de nuestra gran familia. | UN | وبلادي يسرها بشكل خاص أن ترى جمهورية جنوب افريقيا تحتل مكانها بين أسرتنا العظيمة. |
Ahora, en el momento de la verdad, se le debe dar a este tratado el lugar que le corresponde en ese proceso. | UN | واﻵن، وقد آن اﻷوان لاتخاذ القرار، يجب أن تعطى هذه المعاهدة مكانها اللائق في هذه العملية. |
Con ello intentan colocar el medio ambiente en el lugar que le corresponde dentro del desarrollo. | UN | وهي تحاول أن تضع البيئة في مكانها الصحيح ضمن التنمية. |
Segundo, que África ocupará el lugar que le corresponde en la economía mundial sólo cuando la prosperidad y la oportunidad se conviertan en realidad. | UN | وثانيتهما أنه عندما يصبح الرخاء وإيجاد الفرص حقيقة واقعة، عندها فقط تحتل أفريقيا مكانها الصحيح في الاقتصاد العالمي. |
Debemos hacer que el humanismo ocupe el lugar que le corresponde en nuestras relaciones internacionales. | UN | ويجب أن نعيد الحركة اﻹنسانية إلى مكانها الصحيح في العلاقات الدولية. |
Su elección también es una prueba de la valiente lucha de África por ocupar el lugar que le corresponde en el mundo y de la victoria que ha coronado ese empeño. | UN | وانتخابكم شهادة أيضا على كفاح أفريقيا الشجاع وانتصارها في شغل مكانها الملائم في العالم. |
Sin lugar a dudas, nuestro mundo será mejor cuando África ocupe el lugar que le corresponde como miembro respetado de la familia mundial. | UN | ومن المؤكد أن عالمنا سيصبح أفضل عندما تحتل أفريقيا مكانها الصحيح كعضو محترم في الأسرة الدولية. |
Con la formación de un Gobierno nacional, finalmente Somalia estará de pie y ocupará el lugar que le corresponde en todos los foros internacionales. | UN | وبتشكيل الحكومة الوطنية، تكون الصومال قد وقفت على قدميها أخيرا، وسوف تتبوأ مكانها الصحيح في كافة المحافل الدولية. |
Los Países Bajos consideran que este artículo no ocupa el lugar que le corresponde. | UN | ترى هولندا أن هذه المادة لم ترد في مكانها الملائم. |
Ahora, Bosnia y Herzegovina tiene que pensar en el lugar que le corresponde en el escenario de la seguridad europea general. | UN | إن على البوسنة والهرسك أن تفكر الآن في مكانها في الأمن الأوروبي الأوسع نطاقا. |
Con la vuelta de la paz y la normalidad a Camboya, estamos seguros de que el país volverá a ocupar el lugar que le corresponde de pleno derecho en la familia de naciones del Asia sudoriental. | UN | ونحن على ثقة أنه بعودة السلم والحالة السوية الى كمبوديا، سيستعيد البلد مكانه اللائق به في أسرة أمم جنوب شرقي آسيا. |
La delegación de Sudáfrica ocupa el lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. | UN | شغل وفد جنوب افريقيا مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
Ahora podemos expresar nuestra satisfacción al ver que ese país ha vuelto a ocupar el lugar que le corresponde en el concierto de naciones. | UN | ويسعنا أن نعرب اﻵن عن سرورنا حيال رؤية هذا البلد وهو يشغل مكانه الصحيح في مجتمع اﻷمم. |
Al pueblo chamorro se le prometió protección durante el período de transición hasta tanto pudiera ocupar el lugar que le corresponde en el mundo contemporáneo. | UN | وتلقى شعب الشامورو وعودا بالحماية خلال فترة مؤقتة الى أن يتمكن من احتلال مكانه الملائم في العالم الحديث. |
28. Es aprendiendo a ser totalmente humano como el individuo descubre simultáneamente su identidad personal y el lugar que le corresponde en la comunidad humana. | UN | ٢٨ - إن الفرد يكتشف هويته الشخصية وفي الوقت نفسه مكانه في المجتمع اﻹنساني عندما يتعلم كيف يصبح إنسانا بالمعنى التام. |
En consecuencia, debe asignarse a este mandato el lugar que le corresponde en el programa de derechos humanos de la Comisión. | UN | لهذا ينبغي إعطاء هذه الولاية مكانتها الصحيحة في جدول أعمال هذه اللجنة الخاص بحقوق اﻹنسان. |