Así el Magistrado Richard Goldstone asume las funciones de Fiscal para los dos tribunales internacionales. | UN | وهكذا يتولى القاضي ريتشارد غولستون مهمتي المدعي العام لكلا المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
el Magistrado Richard Goldstone tiene una trayectoria que merece el respeto y el agradecimiento de Costa Rica. | UN | إن القاضي ريتشارد غولدستون يتمتع بخلفية تستحق الاحترام وتقدرها كوستاريكا تقديرا عاليا. |
En septiembre de 2007, los dos Tribunales también crearon un Comité consultivo en materia de archivos presidido por el Magistrado Richard Goldstone. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، أنشأت أيضا المحكمتان لجنة استشارية للمحفوظات يرأسها القاضي ريتشارد غولدستون. |
De manera similar, se ha negado a permitir la entrada a los territorios de la misión de determinación de hechos en el conflicto de Gaza del Consejo de Derechos Humanos encabezada por el Magistrado Richard Goldstone y a cooperar con ella. | UN | كما قامت إسرائيل، في الإطار نفسه، بمنع دخول بعثة تقصى الحقائق المعنية بالنـزاع في غزة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون التي أوفدها مجلس حقوق الإنسان، ولم تتعاون معها. |
La Magistrada Wilhelmina Thomassen, de los Países Bajos, el Magistrado Richard Goldstone, de Sudáfrica, y el Embajador Hans Corell, de Suecia, accedieron a integrar la Comisión junto a Sir Stephen. | UN | ووافق كلٌّ من القاضية فيلهلمينا توماسن من هولندا، والقاضي ريتشارد غولدستون من جنوب أفريقيا، والسفير هانز كوريل من السويد على العمل مع سير ستيفن كأعضاء في اللجنة. |
El Consejo de Derechos Humanos celebró un período extraordinario de sesiones y aprobó una resolución por la que dispuso el establecimiento de una misión de investigación, que finalmente se constituyó con juristas y expertos eminentes, encabezados por el Magistrado Richard Goldstone, de Sudáfrica. | UN | وعقد مجلس حقوق الإنسان اجتماعا طارئا واعتمد قرارا بتشكيل بعثة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية مرموقة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون من جنوب أفريقيا. |
Permítaseme, pues, aprovechar esta oportunidad para expresar el gran reconocimiento de la delegación del Senegal a los miembros de la Misión dirigida por el Magistrado Richard Goldstone de Sudáfrica. | UN | أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ التقدير الذي يكنّه وفد السنغال لأعضاء البعثة بقيادة القاضي ريتشارد غولدستون، ممثل جنوب أفريقيا. |
En el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza, presidida por el Magistrado Richard Goldstone, figura una serie de recomendaciones encaminadas a asegurar la rendición de cuentas de los autores y la reparación a las víctimas. | UN | إن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع غزة، برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون، قد وضع عددا من التوصيات الهادفة إلى ضمان مساءلة مرتكبي الانتهاكات وانتصاف الضحايا. |
La Misión de las Naciones Unidas de Investigación del Conflicto de Gaza, presidida por el Magistrado Richard Goldstone, ha recopilado pruebas fehacientes de que se cometieron esos crímenes, entre los que se cuentan crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وقد سجلت لجنة تقصي الحقائق، التابعة لمجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون أدلة دامغة عن ارتكاب هذه الجرائم بما في ذلك جرائم حرب وجرائم إبادة بشرية. |
Tanto en sus detalles como en su análisis nos brinda un informe íntegro y claro de la labor del Tribunal durante el año pasado. Quiero también rendir homenaje a la labor del anterior Fiscal, el Magistrado Richard Goldstone, y asegurar a su sucesora, la Magistrada Louise Arbour, el apoyo del Gobierno irlandés. | UN | فالتقرير، من حيث تفصيله وتحليله، يقدم لنا عرضا تاما وواضحا عن العمل الذي أنجزته المحكمة أثناء العام الماضي، وأود أن أشيد أيضا بالعمل الذي اضطلع به المدعي العام السابق، القاضي ريتشارد غولدستون، وأن أؤكد لخلفه القاضي لويس أربور تأييد الحكومة اﻷيرلندية. |
Actuaron como Copresidentes del Seminario el Magistrado Richard J. Goldstone (Sudáfrica) y el profesor M.R.K. Rwelamira (Sudáfrica). | UN | وتولى رئاسة الحلقة القاضي ريتشارد ج. غولدستون )جنوب أفريقيا( بالاشتراك مع البروفيسور م.ر.ك. روالاميرا )جنوب أفريقيا(. |
A este respecto, quisiera informarle de que el Magistrado Richard May, nacional del Reino Unido, dimitió como magistrado del Tribunal Internacional con efecto a partir del 31 de mayo de 2004. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن القاضي ريتشارد ماي، وهو من مواطني المملكة المتحدة، قد استقال من منصبه كقاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 31 أيار/مايو 2004. |
La Alta Comisionada destaca en particular la necesidad de que haya plena cooperación a la labor que realiza la misión independiente de investigación con mandato del Consejo de Derechos Humanos, encabezada por el Magistrado Richard Goldstone. | UN | وتشدد المفوضة السامية بصفة خاصة على ضرورة التعاون الكامل مع البعثة المستقلة لتقصي الحقائق التي أنشئت بقرار من مجلس حقوق الإنسان والتي يرأسها القاضي ريتشارد غولدستون، وعلى ضرورة تقديم الدعم الكامل لهذه البعثة في عملها الجاري؛ |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, tengo el honor de solicitar que se celebre una sesión urgente del Consejo con el fin de examinar el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza que dirige el Magistrado Richard Goldstone. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن لمناقشة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة التي ترأسها القاضي ريتشارد غولدستون. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto el informe de la Misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas sobre el conflicto de Gaza, dirigida por el Magistrado Richard Goldstone*. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة التي ترأسها القاضي ريتشارد غولدستون*. |
La Misión de Investigación fue encabezada por el Magistrado Richard Goldstone, ex Fiscal de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda y ex miembro del Tribunal Constitucional de Sudáfrica. | UN | وتم تعيين القاضي ريتشارد غولدستون، المدعي العام في المحكمة الجنائية الخاصة " بيوغوسلافيا السابقة " والمحكمة الجنائية الخاصة " برواندا " والقاضي السابق في المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا رئيسا للجنة. |
2. La Comisión tiene el mandato de investigar las infracciones y violaciones palestinas que se señalan en el informe de la Misión de Investigación creada por el Consejo de Derechos Humanos y presidida por el Magistrado Richard Goldstone. | UN | 2 - تمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالمخالفات والانتهاكات الفلسطينية المشار إليها في تقرير لجنة تقصي الحقائق المشكلة من مجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون. |
Los seis Magistrados nuevos son el Magistrado Richard George May (Reino Unido), el Magistrado Florence Ndepele Mwachande Mumba (Zambia), el Magistrado Rafael Nieto Navia (Colombia), el Magistrado Almiro Simões Rodrigues (Portugal), el Magistrado Mohamed Shahabuddeen (Guyana) y el Magistrado Wang Tieya (China). | UN | والقضاة الستة الجدد هم القاضي ريتشارد جورج ماي )المملكة المتحدة(، والقاضية فلورنس نيبيل مواتشاند مومبا )زامبيا(، والقاضي رافاييل رنييتو نافيا )كولومبيا(، والقاضي آلميرو سيمويس رودريغز )البرتغال(، والقاضي محمد شهاب الدين )غيانا( والقاضي وانغ تييا )الصين(. |
La zona destinada al público tiene monitores de televisión, así como equipo individual de audio en varios idiomas. . El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia no tuvo Fiscal hasta el 15 de agosto de 1994, en que el Magistrado Richard Goldstone se hizo cargo de sus funciones. | UN | وتوافرت قاعة ثانية في ذلك الشهر وقاعة ثالثة في حزيران/يونيه 1998() وظلت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا بدون مدع عام حتى 15 آب/أغسطس 1994، عندما تولى القاضي ريتشارد غولدستون واجبات المدعي العام. |
Solicitud de los Gobiernos de Bosnia y Herzegovina, el Canadá, Colombia, Egipto, España, Portugal y el Senegal relativa al informe preparado por la Magistrada Florence Ndepele Mwachande Mumba, la Magistrada Gabrielle Kirk McDonald, el Magistrado Antonio Cassese, el Magistrado Richard George May, el Magistrado Almiro Simoes Rodrigues y el Magistrado Mohamed Bennouna sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba del Estatuto | UN | طلب من حكومات اسبانيا والبرتغال والبوسنة والهرسك والسنغال وكندا وكولومبيا ومصر متعلق بالتقرير الذي أعدته القاضية فلورونس نديبيل مواشاندي مومبا، والقاضية غابرييل كيرك ماكدونالد، والقاضي أنطونيو كاسيسي، والقاضي ريتشارد جورج مي، والقاضي ألميرو سيموس رودريغز، والقاضي محمد بنونة بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للنظام الأساسي |
Buscando revertir esta tendencia, a inicios de este mes la Asamblea dio muestras de decisión al hacer suyo el Informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza (A/HRC/12/48), Misión encabezada por el Magistrado Richard Goldstone. | UN | وهذه الجمعية، سعيا منها إلى عكس ذلك الاتجاه، دللت على شدة حزمها في وقت سابق من هذا الشهر عندما أيدت تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة (A/HRC/12/48)، بقيادة القاضي رتشارد غولدستون. |