"el mandato de la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية الجمعية
        
    • للتكليف الصادر عن الجمعية
        
    • بولاية الجمعية
        
    • لولاية الجمعية
        
    • بتكليف من الجمعية
        
    • ولاية من الجمعية
        
    • على صلاحيات الجمعية
        
    • التكليف الصادر عن الجمعية
        
    • إطار وﻻية الجمعية
        
    • للتكليف الصادر من الجمعية
        
    Ciertamente, creemos que la realización de estos cambios está comprendida en el mandato de la Asamblea General. UN ونعتقد أنه يمكن بالتأكيد تنفيذ هذه المتغيرات في إطار ولاية الجمعية العامة.
    el mandato de la Asamblea Nacional dura cinco años, pero antes de su expiración puede disolverse la Asamblea Nacional y llamarse a elecciones generales. UN وتكون ولاية الجمعية الوطنية لمدة ٥ سنوات رغم أنه يمكن حلﱡها وإجراء انتخابات عامة قبل انقضاء مدة ولايتها القانونية.
    En el caso de Haití, Guatemala y El Salvador, el mandato de la Asamblea General exige que la ejecución se lleve a cabo con cargo a los recursos existentes. UN وفي حالة السلفادور وغواتيمالا وهايتي، اشترطت ولاية الجمعية العامة أن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة.
    De conformidad con el mandato de la Asamblea General, la gestión mundial integrada debe tener en cuenta las características específicas de los distintos lugares de destino, incluidas las diferentes fuentes de financiación y la diversidad de arreglos al respecto. UN ووفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة، يتعين أن تراعي الإدارة الكلية المتكاملة الخصائص المحددة لمختلف مراكز العمل، بما في ذلك اختلاف مصادر وترتيبات التمويل.
    En el futuro, su delegación procurará velar por que se cumpla el mandato de la Asamblea e impedir que se sigan de nuevo procedimientos similares para nombrar funcionarios de alto nivel. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده سيسعى في المستقبل لكفالة الوفاء بولاية الجمعية العامة، والحيلولة دون تكرار إجراءات مشابهة لتعيين مسؤولين رفيعي المستوى.
    A Guinea - Bissau le preocupa seriamente que algunos directores, incluso de alto nivel, no respeten el mandato de la Asamblea General de contratar a candidatos de países no representados o insuficientemente representados. UN وأعربت عن قلق غينيا - بيساو الشديد إزاء عدم احترام بعض المدراء، بما في ذلك في المستويات العليا لولاية الجمعية العامة الداعية إلى توظيف مرشحي البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Por segunda vez - la primera fue en 1953 - la Comisión de Derecho Internacional ha preparado un proyecto de estatuto de una corte penal internacional de conformidad con el mandato de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وللمرة الثانية منذ عام ١٩٥٣ يوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية أعدته لجنة القانون الدولي بتكليف من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    el mandato de la Asamblea Legislativa es de cuatro a cinco años. UN وتستمر ولاية الجمعية الوطنية بين 4 و 5 أعوام.
    Esta injerencia socava los principios vigentes de derecho internacional y el proceso de concertación de tratados y menoscaba el mandato de la Asamblea General. UN فهذا التعدي يقوض مبادئ القانون الدولي القائمة وعملية إبرام المعاهدات، ويقتطع من ولاية الجمعية العامة.
    el mandato de la Asamblea General relativo a la libre determinación sólo puede cumplirse mediante una aplicación concertada de las importantes recomendaciones que figuran en sus resoluciones y decisiones. UN ولا يمكن تنفيذ ولاية الجمعية العامة إلا عن طريق بذل جهود منسقة لتطبيق التوصيات الرئيسية الواردة في قراراتها ومقرراتها.
    Como ya hemos afirmado una y otra vez, no debería cuestionarse el mandato de la Asamblea General a la hora de considerar las situaciones relativas a los derechos humanos. UN وكما ذكرنا مرارا وتكرارا، ينبغي ألا يساور الشك أحدا حيال ولاية الجمعية العامة للنظر في حالات حقوق الإنسان.
    Sólo si fortalecemos el mandato de la Asamblea podremos abordar con éxito algunas de las cuestiones más urgentes que enfrenta la humanidad. UN ولن نتمكن من معالجة بعض المسائل الأكثر إلحاحا التي تواجه البشرية بنجاح إلا بتعزيز ولاية الجمعية.
    También debe abordarse la manera de evitar la injerencia en el mandato de la Asamblea General y de lograr que el Consejo de Seguridad responda mejor a la Asamblea. UN ولا بد من معالجة مسألة تعدي مجلس الأمن على ولاية الجمعية العامة وجعل المجلس أكثر تجاوبا مع الجمعية.
    El Consejo de Seguridad sigue interfiriendo en el mandato de la Asamblea General. UN وما فتئ المجلس يتمادى على ولاية الجمعية العامة.
    el mandato de la Asamblea Nacional es de cinco años y concluye el día en que asume sus funciones una nueva Asamblea Nacional. UN وتدوم ولاية الجمعية الوطنية خمس سنوات تنتهي يوم بداية ولاية الجمعية الوطنية الجديدة.
    Un participante advirtió que los miembros del Consejo de Seguridad debían cuidarse de usurpar el mandato de la Asamblea General. UN وحذر أحد المناقشين أعضاء مجلس الأمن بأن يحرصوا على عدم التعدي على ولاية الجمعية العامة.
    Además, el mandato de la Asamblea General abarca todos los aspectos de la cooperación multilateral, especialmente la promoción y el sostenimiento del crecimiento económico y el desarrollo y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ولاية الجمعية العامة تشمل جميع جوانب التعاون المتعدد الأطراف، وخاصة في مجال تعزيز وإدامة التنمية والنمو الاقتصاديين وصون السلم والأمن الدوليين.
    De conformidad con el mandato de la Asamblea General, la selección de personal para ocupar los puestos se realiza por un proceso competitivo. UN 47 - ووفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة، يتم اختيار الموظفين للوظائف من خلال عملية تنافسية.
    La conferencia no ha cumplido con nuestras expectativas ni con el mandato de la Asamblea General. UN 7 - وقد فشل المؤتمر في تلبية توقعاتنا والالتزام بولاية الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    " Pide a las Potencias administradoras que consideren la posibilidad de reanudar la cooperación sistemática con el Comité Especial para facilitar el mandato de la Asamblea General en materia de descolonización; " UN " تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة النظر في استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة تعزيزا لولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار " ؛
    Varias delegaciones expresaron su satisfacción por que el Comité tuviese ante sí informes de la Dependencia Común de Inspección para examinarlos, ya que la ausencia de informes en los años anteriores había debilitado el papel de coordinador que correspondía desempeñar al Comité según el mandato de la Asamblea General. UN 288 - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها لرؤية تقارير وحدة التفتيش المشتركة معروضة على اللجنة لاستعراضها، بعد غياب تلك التقارير على مدى السنوات السابقة، الأمر الذي أضعف دور اللجنة التنسيقي الذي تضطلع به بتكليف من الجمعية العامة.
    Por lo tanto, se sugiere que se vuelva a solicitar el mandato de la Asamblea General para las conmemoraciones futuras del Día Mundial de la Estadística. UN ولذلك، يقترح أن تطلب أيضا ولاية من الجمعية العامة للاحتفال بأيام عالمية للإحصاء في المستقبل.
    En ese sentido, compartimos la preocupación creciente ante la superposición gradual del Consejo de Seguridad en los poderes y el mandato de la Asamblea General. UN وفي ذلك السياق نتشاطر القلق المتعاظم حول تجاوز مجلس الأمن التدريجي على صلاحيات الجمعية العامة.
    Celebramos que el Secretario General haya nombrado a Graça Machel como experta para desempeñar el mandato de la Asamblea General de realizar un estudio sobre las consecuencias de los conflictos armados para los niños. UN ونحن نرحب بتعيين اﻷمين العام للسيد غارسا ماشيل بوصفه خبيرا لتنفيذ التكليف الصادر عن الجمعية العامة بإجراء دراسة عن آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    El examen anual de los progresos en la ejecución del Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados para el Decenio 2001-2010 (A/CONF.191/11) se lleva a cabo durante las reuniones del Consejo en Nueva York o en Ginebra, de acuerdo con el mandato de la Asamblea General y del Consejo. UN ويجري الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 (A/CONF.191/11) خلال اجتماعات المجلس سواء في نيويورك أو في جنيف، وفقا للتكليف الصادر من الجمعية العامة والمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more