"el mandato de la misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية البعثة
        
    • ولاية بعثة
        
    • لولاية البعثة
        
    • بولاية البعثة
        
    • اختصاصات البعثة
        
    • وﻻية بعثة المراقبين
        
    • مدة البعثة
        
    • إطار البعثة
        
    • الوﻻية الحالية لبعثة
        
    • نطاق البعثة
        
    • ولاية كل بعثة
        
    • ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة
        
    • فترة البعثة
        
    • البعثة المأذون به
        
    • بولاية بعثة
        
    ix) Preparar e iniciar una campaña encaminada a educar a la población en materia de derechos humanos y a explicarle el mandato de la Misión; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    el mandato de la Misión ha sido drásticamente alterado por los acontecimientos sobre el terreno. UN وقد تغيرت ولاية البعثة تغيرا شديدا من جراء اﻷحداث التي تجري في الميدان.
    Desde entonces el Consejo ha prorrogado el mandato de la Misión mediante varias resoluciones. UN وقد مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة فيما بعد ذلك في قرارات شتى.
    Las Partes instan una vez más al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que amplíe el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN ويناشد الطرفان مرة أخرى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يوسع ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Entretanto, quisiera recomendar que se prorrogue por 12 meses el mandato de la Misión. UN وفي هذه الأثناء، أود أن أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا.
    Los marcos están agrupados por tres componentes: civil sustantivo y militar, que están relacionados con el mandato de la Misión, y de apoyo. UN وترد هذه الأطر مجمَّعة في عناصر ثلاثة هي: العنصر المدني الفني، والعنصر العسكري المنبثقين عن ولاية البعثة ثم عنصر الدعم.
    Sin embargo, desde el punto de vista jurídico, ninguna declaración de un individuo, incluido el Presidente del Consejo, tiene fuerza suficiente para cambiar el mandato de la Misión. UN ومع ذلك فمن ناحية القانون، ليس هناك أي بيان صادر من جانب أي فرد، بمن في ذلك رئيس المجلس، له قوة تغيير ولاية البعثة.
    Se entiende que el mandato de la Misión no precluye en modo alguno el recurso a otros procedimientos internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ومن المفهوم أن ولاية البعثة لا تحول بأي حال دون اللجوء الى اتخاذ تدابير دولية أخرى لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Las autoridades ilegítimas pretenden desconocer el mandato de la Misión conjunta. UN فالسلطات غير الشرعية تحاول أن تتجاهل ولاية البعثة.
    En ese sentido, apoyamos plenamente la recomendación del Secretario General de modificar el mandato de la Misión a fin de que refleje los cambios producidos en la situación. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بالكامل توصية اﻷمين العام بتعديل ولاية البعثة لاظهار الحقائق المتغيرة.
    Como se había previsto a la sazón, el mandato de la Misión se ha ampliado. UN ومثلما كان متصورا آنذاك فقد تم توسيع ولاية البعثة.
    A su arribo, el Presidente había emitido una declaración al pueblo en la que esbozaba el mandato de la Misión y la función que se proponía desempeñar. UN وقد أذاع الرئيس، بعد وصولها، بيانا على الشعب يلخص ولاية البعثة والدور الذي تنوي القيام به.
    Si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la Misión hasta el final de año, se necesitará otra consignación de 8,5 millones de dólares. UN فاذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة حتى نهاية السنة، فسوف يلزم رصد اعتماد آخر بمبلغ ٨,٥ مليون دولار.
    Esa autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويرتبط هذا اﻹذن بقرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة.
    La autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN وهذا اﻹذن مرهون باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية البعثة.
    Entre tanto, recomendé que se prorrogara el mandato de la Misión por un período de seis meses con los efectivos reducidos que se mencionaron supra. UN وفي غضون ذلك، أوصيت بتمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر بالقوة المخفضة المبينة أعلاه.
    A consecuencia de ello, el Secretario General recomendó que el mandato de la Misión de Observadores se prorrogara por otro período de tres meses. UN ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر.
    Por esta razón el Consejo de Seguridad renovó una vez más, hace algunas semanas, el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH). UN لذلك السبب جدد مجلس اﻷمن مرة أخرى ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وذلك قبل أسابيع قليلة.
    Esta autorización está sujeta al examen que realice el Consejo de Seguridad en relación con el mandato de la Misión. UN وهذا اﻹذن مرهون باستعراض مجلس اﻷمن لولاية البعثة.
    Además, al ejecutar el mandato de la Misión seguiremos coordinándonos con los asociados internacionales para abordar las esferas prioritarias. UN وإذ نستمر في النهوض بولاية البعثة لمعالجة المجالات ذات الأولوية، سنواصل التنسيق مع الشركاء الدوليين أيضا.
    el mandato de la Misión y la selección de los expertos que habrán de dirigir esa misión son dos aspectos evidentes. UN ويشكل اختصاصات البعثة واختيار الخبراء للقيام بتلك البعثة مجالين واضحين.
    el mandato de la Misión expiró el 15 de febrero y no fue renovado. UN وكانت مدة البعثة قد انتهت في 15 شباط/فبراير، ولم تجدد.
    :: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión. UN :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة قائمة إليها لتنفيذ الأنشطة التي من أجلها اعتُمدت أو لتنفيذ أنشطة أخرى صدر بها تكليف في إطار البعثة.
    :: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión UN :: إلغاء الوظائف: عندما يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إلى تنفيذ الأنشطة التي تم من أجلها اعتماد الوظيفة أو تنفيذ أنشطة أخرى صادر بها تكليف ضمن نطاق البعثة
    Cada propuesta de recursos necesarios se examina teniendo en cuenta el mandato de la Misión, los datos históricos sobre ejecución del presupuesto y las justificaciones aportadas por las misiones para los recursos propuestos. UN وتخضع جميع المقترحات المتعلقة باحتياجات البعثات من الموارد لعملية استعراض في ضوء ولاية كل بعثة والبيانات بشأن تنفيذ ميزانياتها السابقة والأسباب التي تسوقها لتبرير الاحتياجات المقترحة.
    Estos bienes no fueron incluidos en el inventario físico durante el mandato de la Misión. UN لم تدرج هذه الأصول كجزء من الجرد العيني أثناء فترة البعثة.
    Se prevé que en breve se desplieguen dos batallones más y ya se han empezado a formar y desplegar otros tres batallones con miras a alcanzar la dotación prevista en el mandato de la Misión. UN ومن المتوقع نشر كتيبتين إضافيتين قريبا، ويجري العمل على تحديد ثلاث كتائب أخرى ونشرها من أجل إكمال قوام البعثة المأذون به.
    Acogemos con beneplácito las primeras medidas adoptadas en Bagdad por el Sr. Ashraf Qazi, Representante Especial del Secretario General, así como el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). UN ونرحب بالخطوات الأولى التي قام بها في بغداد السيد أشرف قاضي، الممثل الخاص للأمين العام، كما نرحب بولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more