"el mandato del organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية الوكالة
        
    • لولاية الوكالة
        
    • ولاية الأونروا
        
    • وﻻية الوكالة التي
        
    • وضع الهيئة
        
    el mandato del Organismo en el Iraq, al amparo de las diversas resoluciones del Consejo de Seguridad sigue vigente. UN ولا تزال ولاية الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن السابقة سارية.
    Los Estados Unidos, principal contribuyente individual, apoyan el mandato del Organismo y creen que su programa constituye una fuerza de estabilidad en la región. UN والولايات المتحدة، بوصفها المتبرع الفردي الرئيسي، تدعم ولاية الوكالة وترى أن برنامجها يمثل قوة للاستقرار في المنطقة.
    Los aspectos de seguridad y verificación del mandato del OIEA siguen siendo pilares importantes en el mandato del Organismo. UN وتبقى جوانب السلامة والتحقق في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعائم هامة لولاية الوكالة.
    Por ello, Marruecos espera que se prorrogue el mandato del Organismo y aguarda con interés el resultado de las consultas sobre su plan de mediano plazo. UN ولذا فإن المغرب يأمل في تجديد ولاية الوكالة ويتطلع إلى نتيجة المشاورات المتعلقة بخطتها المتوسطة الأجل.
    Sin embargo, debido a la historia, el mandato y el modus operandi del OOPS, es imposible separar dichas misiones y el mandato del Organismo es, de hecho, de carácter político. UN وأشارت إلى أن تاريخ الأونروا وولايتها وطريقة عملها تجعل الفصل بين تلكما المهمتين من ضروب المستحيل، رغم أن ولاية الوكالة هي في الحقيقة ولاية سياسية.
    Desde el punto de vista del Gobierno, el mandato del Organismo Federal de Lucha contra la Discriminación resulta suficiente. UN فالحكومة ترى أن ولاية الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز كافية.
    el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 1996 (resolución 47/69 A). UN وقد مددت ولاية الوكالة مرات عديدة، وكان تمديدها في المرة اﻷخيرة حتى ٠٣ حزيران/ يونيه ٦٩٩١ )القرار ٧٤/٦٩ ألف(.
    En consecuencia, procede prorrogar el mandato del Organismo por otros tres años, hasta junio de 1999. UN وتبعا لذلك سيكون من الملائم تمديد ولاية الوكالة لفترة ثلاث سنوات أخرى حتى حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    La Asamblea General, en su resolución 50/28 A, prorrogó el mandato del Organismo hasta el 30 de junio de 1999. UN ومددت ولاية الوكالة حتى ٣١ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٨ ألف.
    La Asamblea General en su resolución 50/28 A prorrogó el mandato del Organismo hasta el 30 de junio de 1999. UN وقد مددﱠت الجمعية العامة بقرارها ٥٠/٢٨ ألف ولاية الوكالة حتى ٣٠ حزيران/ يونية ١٩٩٩.
    el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 1999 (resolución 50/28 A). UN وقد مددت ولاية الوكالة مرات عديدة، وكان تمديدها في المرة اﻷخيرة حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ )القرار ٥٠/٢٨ ألف(.
    Como ya he mencionado aquí, el mandato del Organismo, establecido por su Estatuto, consiste en promover en todo el mundo la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todas las esferas de la actividad humana. UN وكما ذكرت سلفا هنا، إن ولاية الوكالة التي أرساها نظامها اﻷساســي، هي تشجيع الاستخدام السلمي للطاقة النووية على نطاق العالــم فــي اﻷغــراض السلميــة فــي جميع مجالات النشــاط اﻹنساني.
    el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 2002 (resolución 53/46). UN وقد مددت ولاية الوكالة مرات عديدة، وكان تمديدها في المرة اﻷخيرة حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ٢٠٠٢ )القرار ٥٣/٤٦(.
    el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 2002 (resolución 53/46). UN وقد مُددت ولاية الوكالة عدة مرات، وكان تمديدها في المرة الأخيرة حتى 30 حزيران/ يونيه 2002 (القرار 53/46).
    el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 2005 (resolución 56/52). UN وقد مُددت ولاية الوكالة عدة مرات، وكان تمديدها في المرة الأخيرة حتى 30 حزيران/ يونيه 2005 (القرار 56/52).
    La Asamblea General, mediante su resolución 56/52, de 10 de diciembre de 2001, renovó por otros tres años el mandato del Organismo. UN وقد جددت الجمعية العامة ولاية الوكالة لمدة ثلاث سنوات أخرى بموجب قرارها 56/52 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    A pesar de que desde entonces ha trascurrido más de medio siglo, la Asamblea General se ha visto obligada a prorrogar el mandato del Organismo debido a que Israel continúa impidiendo la repatriación de los refugiados palestinos. UN وبرغم مرور أكثر من نصف قرن من الزمن، فقد كانت الجمعية العامة مضطرة إلى تمديد ولاية الوكالة لأن إسرائيل تواصل منع إعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم.
    el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 2005 (resolución 56/52). UN وقد مُددت ولاية الوكالة عدة مرات، وكان تمديدها في المرة الأخيرة حتى 30 حزيران/ يونيه 2005 (القرار 56/52).
    Mediante su resolución 56/52, de 10 de diciembre de 2001, la Asamblea General renovó el mandato del Organismo hasta junio de 2005. UN وقد جددت الجمعية العامة ولاية الوكالة بموجب قرارها 56/52 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    La recomendación que no se había aplicado estaba relacionada con la elaboración de una estrategia de financiación de un seguro médico después de la separación del servicio, que, según el OOPS, será una de las cuestiones que se examinen cuando termine el mandato del Organismo. UN وتتصل التوصية التي لم تنفذ بوضع استراتيجية لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهي مسألة ترى الأونروا أنه سيُنظر فيها عندما تنتهي ولاية الأونروا.
    el mandato del Organismo se define en las Leyes de igualdad en el empleo y sobre igualdad. UN ويتحدد وضع الهيئة المعنية بالمساواة في قانوني المساواة في العمل والتكافؤ في المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more