"el mandato del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية البرنامج
        
    • ولاية برنامج
        
    • وولاية البرنامج
        
    • البرنامج ولايته
        
    • بولاية البرنامج
        
    • وترد وﻻية البرنامج
        
    • وأوضحت أن الولاية المنصوص عليها في برنامج
        
    • البرنامج وولايته
        
    • في الوﻻية المسندة إلى البرنامج
        
    • الولاية المسندة إلى برنامج
        
    • الولاية المسنَدة إلى برنامج
        
    • بولاية برنامج
        
    • اختصاصات البرنامج
        
    En el presente informe se pasa revista a las medidas tomadas para traducir el mandato del programa en actividades operacionales. UN ويستعرض هذا التقرير الخطوات المتخذة حتى الآن لترجمة ولاية البرنامج الى أنشطة تنفيذية.
    el mandato del programa mundial podría incluir las actividades expuestas en el párrafo 52 supra, así como las siguientes: UN ويمكن أن تشمل ولاية البرنامج العالمي الأنشطة المبيّنة في الفقرة 52 أعلاه وكذلك الأنشطة التالية:
    el mandato del programa Mundial de Alimentos (PMA) comprendía actividades tanto de socorro como de desarrollo; su labor de coordinación abarcaba todo el espectro de actividades que van desde el socorro al desarrollo. UN وتشمل ولاية برنامج اﻷغذية العالمي اﻹغاثة والتنمية على حد سواء: فاهتمامات البرنامج التنسيقية امتدت لتشمل كامل السلسة الغوثية واﻹنمائية.
    el mandato del programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) apenas si abarca a la migración internacional y el desarrollo. UN ٣٧ - ليس هناك كثير من التداخل بين ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبين الهجرة الدولية والتنمية.
    el mandato del programa deriva de la responsabilidad confiada al Secretario General en su calidad de más alto funcionario administrativo de las Naciones Unidas, con arreglo al Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وولاية البرنامج مستمدة من مسؤولية الأمين العام باعتباره الموظف الإداري الأول في الأمم المتحدة، وهي المسؤولية الموكلة إليه بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En ese contexto, es preciso proceder con sumo cuidado para aclarar el mandato del programa e incorporarlo en las deliberaciones sobre temas programáticos pertinentes. UN وفي هذا السياق، يتعين التدبر بشكل يؤدي إلى إيضاح ولاية البرنامج وإدراجه في النقاش الدائر حول المواضيع البرنامجية ذات الصلة.
    Con sujeción a la recepción de las seguridades firmadas por esos dos Gobiernos, todo el mandato del programa llega a su conclusión. UN ورهنا باستلام التأكيدات الموقعة من هاتين الحكومتين، تكون ولاية البرنامج بذلك قد انتهت بالكامل.
    el mandato del programa ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. UN وقد تأكدت ولاية البرنامج عن طريق مختلف التدابير التشريعية التي اتخذتها كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    el mandato del programa ha sido confirmado mediante diversas medidas legislativas tanto de la Asamblea General como del Consejo de Administración del PNUMA. UN وقد تأكدت ولاية البرنامج عن طريق مختلف التدابير التشريعية التي اتخذتها كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    el mandato del programa se hizo más detallado en varias resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como en resoluciones y decisiones de la CEPE. UN وترد ولاية البرنامج بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن قرارات ومقررات اللجنة.
    Señalaron que el mandato del programa de Acción de las Naciones Unidas no incluía en la actualidad el establecimiento de normas mundiales comunes para la transferencia de armas pequeñas y ligeras. UN ولاحظوا أن ولاية برنامج عمل الأمم المتحدة لا تسعى حاليا إلى وضع معايير عالمية مشتركة فيما يتعلق بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esto podría hacerse por medio de una decisión de la CP en la que se prorrogara el mandato del programa de trabajo de Nueva Delhi por un período definido, con una lista de los elementos adicionales que habría que tener en cuenta. UN ويمكن أن يتم هذا الأمر بمقرر يتخذه مؤتمر الأطراف بتمديد ولاية برنامج عمل نيودلهي لفترة محددة، مع قائمة بالعناصر الإضافية التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    50. Se propone que el mandato del programa de trabajo prorrogado sea de cinco años, y que se realice un examen intermedio a los tres años. UN 50- اقتُرِح أن تُحدَّد مدة ولاية برنامج العمل الممدد في خمس سنوات، مع إجراء استعراض في المرحلة المتوسطة بعد ثلاث سنوات.
    Con ese fin, el mandato del programa de Acción de Estambul de que se realice un análisis conjunto con miras al establecimiento de un banco de tecnología y un mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación se deberá ejecutar antes de lo previsto. UN وأضاف أنه تحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن تنفذ قبل الموعد المقرر ولاية برنامج عمل اسطنبول الخاصة بالقيام بتحليل مشترك بهدف إنشاء مصرف للتكنولوجيا وآلية لدعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    La delegación de Cuba ve con profunda preocupación la inclusión de elementos con una clara intención política que rebasan el mandato del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y por eso presentará enmiendas a ese subprograma. UN وأعربت عن قلق وفد بلدها العميق إزاء إدراج عناصر ذات تأثير سياسي واضح تتجاوز إلى حد بعيد ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك فإن وفد بلدها سيقدم تعديلات لذلك البرنامج الفرعي.
    el mandato del programa deriva de la responsabilidad confiada al Secretario General en su calidad de más alto funcionario administrativo de las Naciones Unidas, con arreglo al Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وولاية البرنامج مستمدة من مسؤولية الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول في الأمم المتحدة، وهي المسؤولية الموكلة إليه بموجب المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Determinó que el ordenamiento ambiental y de los recursos naturales era un ámbito en el que había que fomentar la capacidad nacional y concentró el mandato del programa en cuatro temas, uno de los cuales era el del medio ambiente. UN وقد حدد البرنامج مجال إدارة البيئة والموارد الطبيعية كمجال ينبغي له فيه بناء القدرات الوطنية. وركز البرنامج ولايته على أربعة مواضيع، أحدها هو موضوع البيئة.
    Con respecto a los Gobiernos de Jordania y Kuwait, el Consejo de Administración determinó las cuestiones que debían abordarse con miras a cumplir el mandato del programa para finales de 2013. UN وفيما يتعلق بحكومتي الأردن والكويت، حدد مجلس الإدارة المسائل التي يتعين معالجتها بغية الوفاء بولاية البرنامج بحلول نهاية عام 2013.
    Seguía estando en vigor el mandato del programa de Acción de Bangkok, y su país apoyaba la continua función de la UNCTAD a este respecto. UN وأوضحت أن الولاية المنصوص عليها في برنامج عمل بانكوك لا تزال نافذة، وأن بلدها يؤيد استمرار الأونكتاد في أداء دور في هذا المجال.
    El Consejo de Administración, en su decisión 19/1, aclaró el papel y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que la Asamblea ratificó posteriormente en el anexo de su resolución S/19-2. UN وقد أوضح مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة دور البرنامج وولايته في مقرره 19/1، في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في وقت لاحق في مرفق قراراها دإ-19/2.
    Asimismo, se ajusta plenamente al mandato conferido al PNUMA en la Declaración de Estocolmo sobre el Medio Humano de 1972, la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de 1997 y la Declaración de Malmö de 2002. UN ويتسق برنامج العمل اتساقا تاما مع الولاية المسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعلان ستوكهولم المتعلق بالبيئة البشرية الصادر عام 1972 وإعلان نيروبي بشأن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته الصادر عام 1997 وإعلان مالمو الصادر عام 2000.
    2. En su resolución 37/90, de 10 de diciembre de 1982, la Asamblea General amplió el mandato del programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial de modo que incluyera, en particular, los siguientes elementos: UN 2- وسَّعت الجمعية العامة، في قرارها 37/90 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، نطاق الولاية المسنَدة إلى برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لكي تشمل، على وجه الخصوص، العناصر التالية:
    Recordando el mandato del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente establecido en el párrafo 2 de la decisión 27/2 del Consejo de Administración, UN إذ تذكّر بولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة على النحو الوارد في الفقرة 2 من مقرر مجلس الإدارة 27/2،
    Tras largas negociaciones, los participantes en la reunión convinieron en el mandato del programa especial, aunque parte del texto sigue figurando entre corchetes para indicar que no se había llegado a un acuerdo al respecto. UN وعقب مفاوضات مستفيضة، اتفق المشتركون في الاجتماع على اختصاصات البرنامج الخاص على الرغم من أن بعض النصوص قد ظلت بين قوسين مربعين للإشارة إلى عدم التوصل إلى اتفاق بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more