:: Cumplir las obligaciones de rendición de cuentas proporcionando información financiera y no financiera interna y externa fiable y pertinente mediante el mantenimiento de registros apropiados y corrientes de información; | UN | :: الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساءلة عن طريق توفير المعلومات الموثوقة والمناسبة، المالية وغير المالية، الداخلية والخارجية، من خلال حفظ السجلات وإدامة تدفق المعلومات على الوجه السليم؛ |
No obstante, el mantenimiento de registros conforme a lo establecido en el Código Fiscal era deficiente, en particular fuera de Monrovia y el condado de Montserrado. | UN | غير أن نطاق حفظ السجلات لا يرقى إلى المستوى الذي ينصّ عليه قانون الإيرادات، لا سيما خارج مقاطعتي مونروفيا ومونتسيرادو. |
De acuerdo con esta legislación, las instituciones encargadas de la supervisión y el mantenimiento de registros son los Ministerios del Interior de la Entidad y del Distrito de Brčko. | UN | ووفقا لهذا التشريع، تتولى وزارة الداخلية في الكيان وفي قطاع برتشكو مسؤولية الرصد وحفظ السجلات. |
Su marcación, el mantenimiento de registros y la cooperación internacional son importantes a este respecto. | UN | ووضع علامات على الأسلحة وحفظ سجلات لها والتعاون الدولي هامة جميعاً في هذا المضمار. |
:: Detalles sobre el mantenimiento de registros y/o autoridades encargadas de la destrucción | UN | :: التفاصيل المتعلقة بحفظ السجلات و/أو الإذن بالتدميـر |
El PNUD debe establecer una clara separación de funciones entre la solicitud de artículos, el recibo de éstos y el mantenimiento de registros de inventario. | UN | 4 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفصل بوضوح بين طلب التوريد واستلام السلع والاحتفاظ بسجلات الجرد. |
Se detectaron deficiencias notables en las operaciones de almacenamiento y en el mantenimiento de registros sobre la entrada y salida de combustible de la Misión. | UN | ولوحظت أوجه قصور كبيرة في عمليات التخزين ومسك السجلات من جانب البعثة فيما يتعلق بما يُتسلم وما يُصرف من الوقود. |
En algunos casos, el mantenimiento de registros y la medición del desempeño pueden constituir requisitos jurídicos. | UN | وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات. |
Las disposiciones del tratado que entrañen el mantenimiento de registros deberían vincularse al sistema de licencias. | UN | والأحكام المنطوية على اشتراط حفظ السجلات ينبغي ربطها بنظام منح التراخيص. |
el mantenimiento de registros debe ser una obligación básica de todos los sistemas de control. | UN | وينبغي أن يكون حفظ السجلات التزاماً أساسياً في جميع أنظمة الرقابة. |
En algunos casos, el mantenimiento de registros y la medición del desempeño pueden constituir requisitos jurídicos. | UN | وقد يكون حفظ السجلات وقياس الأداء مطلوباً بالقانون في بعض الحالات. |
La mayor parte del período de sesiones se dedicó a debates temáticos sobre los tres elementos principales de la localización de armas, a saber, el marcado, el mantenimiento de registros y la cooperación internacional. | UN | وكُرس معظم الدورة لمناقشات مواضيعية بشأن العناصر الرئيسية للتعقب، أي الوسم وحفظ السجلات والتعاون الدولي. |
Además, impone a estas instituciones obligaciones en cuanto a la presencia física, el mantenimiento de registros y la presentación de informes. | UN | وعلاوة على ذلك، يفرض القانون عليها شَرطَي الحضور الشخصي وحفظ السجلات. |
En la Ley de notificación de transacciones financieras se establecen otras obligaciones conexas relativas a la identificación de los clientes y el mantenimiento de registros. | UN | ويشتمل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية غير ذلك من الالتزامات المتعلقة بتحديد هوية العملاء وحفظ السجلات. |
marcación y el mantenimiento de registros de armas de fuego, | UN | النارية، وحفظ سجلات عن الأسلحة النارية، والاتجار بالأسلحة |
y el mantenimiento de registros de armas de fuego, el | UN | الخبراء بشأن وسم الأسلحة النارية، وحفظ سجلات |
7.2 Detalles sobre el mantenimiento de registros y/o autoridades encargadas de la destrucción | UN | 7-2 التفاصيل المتعلقة بحفظ السجلات و/أو الإذن بالتدميــر |
iv) Intercambio de opiniones sobre el mantenimiento de registros, la marcación de armas de fuego y los sistemas de licencias, y de las experiencias adquiridas a ese respecto al aplicar los artículos 7, 8 y 10 del Protocolo; | UN | `4` تبادل الآراء فيما يتعلق بحفظ السجلات ووسم الأسلحة النارية والترخيص وكذلك الخبرة المكتسبة في تنفيذ المواد 7 و8 و10 من البروتوكول؛ |
El PNUD debe establecer una clara separación de funciones entre la solicitud de artículos, el recibo de éstos y el mantenimiento de registros de inventario. | UN | 4 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفصل بوضوح بين طلب التوريد واستلام السلع والاحتفاظ بسجلات الجرد. |
Los participantes escucharon varias disertaciones sobre prácticas nacionales de aplicación que abarcaban el marcado de armas, el mantenimiento de registros y el seguimiento del rastro de armas, así como la política, los procedimientos y la documentación de exportación. | UN | واستمع المشاركــــون إلى عـــدد من التقارير بشأن ممارسات التنفيذ الوطنية التي تغطي الوسم، ومسك السجلات واقتفاء الأثر، وكذلك سياسة التصدير والإجراءات والوثائق. |
el mantenimiento de registros exactos sobre los reclusos es de importancia crítica, asimismo, para evitar el hacinamiento y las violaciones de derechos. | UN | ثم إن حفظ سجلات دقيقة عن السجناء عامل حاسم في تجنب الاكتظاظ وانتهاك الحقوق. |
c) Con respecto al Protocolo sobre armas de fuego: la desactivación, el mantenimiento de registros y la marcación de las armas de fuego, así como la determinación de las autoridades competentes. | UN | (ج) بشأن بروتوكول الأسلحة النارية: تعطيل الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها ووسمها، وتحديد السلطات المختصة. |
Además, el sistema manual de registro y actualización de las tarjetas de localización y su conciliación con las tarjetas de valorización y el libro mayor dificultaban el mantenimiento de registros de los activos. | UN | ومما أضاف إلى صعوبة الاحتفاظ بسجلات الأصول، علاوة على ذلك، النظام اليدوي المستعمل في تسجيل واستكمال بطاقات تحديد أماكن الأصول ومطابقتها بعد ذلك على بطاقات القيمة والدفتر الأستاذ. |
:: Equipo, software, requisitos técnicos y tecnológicos para el mantenimiento de registros electrónicos | UN | :: المعدات الحاسوبية والبرامجيات والمتطلبات التقنية والتكنولوجية لحفظ السجلات إلكترونيا |
Los riesgos respecto de administración general incluían deficiencias en el mantenimiento de registros de bienes e inventarios y la gestión de vehículos. | UN | وتضمنت المخاطر في الإدارة العامة نقاط الضعف في مسك سجلات للأصول والموجودات وإدارة المركبات. |
Se examinan también las repercusiones en materia de recursos de los compromisos derivados del Instrumento internacional sobre localización en relación con el marcado, el mantenimiento de registros y la cooperación en la localización. | UN | وتنظر أيضا في الآثار المترتبة في الموارد على الالتزامات الناشئة عن الصك الدولي للتعقب المتصلة بالوسم والاحتفاظ بالسجلات والتعاون في التعقب. |
3.7 Información sobre los medios para el rastreo de armas y/o detalles sobre el mantenimiento de registros | UN | 3-7 المعلومات المتعلقة بوسائل تتبع الأسلحة و/أو التفاصيل المتصلة بالاحتفاظ بسجلات |
Recomendaciones sobre el transporte de mercancías peligrosas: Recomendaciones de las Naciones Unidas sobre el transporte de mercancías peligrosas, que tratan sobre la clasificación, la rotulación, el etiquetado, el mantenimiento de registros y otros asuntos relativos a la protección de la seguridad del público durante el transporte de esas mercancías. | UN | الفصل الميكانيكي (Mechanical separation): عملية استخدام ماكينات لفصل المعدات الحاسوبية إلى مختلف المواد أو المكونات. |
Se detectaron deficiencias notables en las operaciones de almacenamiento y en el mantenimiento de registros sobre la entrada y salida de combustible de la Misión. | UN | ولوحظت أوجه قصور كبيرة في عمليات التخزين ومسك الدفاتر فيما يتعلق بالكميات الواردة والصادرة من الوقود داخل البعثة. |