"el marco de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار التعاون
        
    • سياق التعاون
        
    • إطار تعاون
        
    • اطار التعاون
        
    • خلال التعاون
        
    • مجال التعاون
        
    • عن طريق التعاون
        
    • إطار تعاونها
        
    • نطاق التعاون
        
    • وكجزء من التعاون
        
    • إطار عمل التعاون
        
    • كجزء من التعاون
        
    • إطار تعاونه
        
    La UNESCO tiene en ejecución más de 50 proyectos nacionales y regionales en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وتقوم اليونسكو بتنفيذ أكثر من ٥٠ مشروعا وطنيا وإقليميا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضاً في إطار التعاون الدولي.
    Esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضا في إطار التعاون الدولي.
    Esto se hará con el apoyo de la comunidad internacional, en el marco de la cooperación mutuamente ventajosa. UN وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه.
    Esta propuesta se ha presentado en el marco de la cooperación entre Austria y los países vecinos para el mantenimiento de la paz. UN ويأتي ذلك في سياق التعاون في ميدان حفظ السلام بين النمسا والبلدان المجاورة لها.
    Las políticas nacionales sólo pueden ser efectivas cuando se inscriben en el marco de la cooperación internacional, pues estamos ante una amenaza global. UN ولا يمكن للسياسات الوطنية أن تكون فعالة إلا إذا نفذت في إطار التعاون الدولي، لأن التهديد الذي نواجهه تهديد عالمي.
    Se esfuerza por ayudar a solucionarlos en diversos frentes y está decidido a hacer un esfuerzo todavía mayor en el marco de la cooperación internacional. UN وهي تسعى للمساعدة في التصدي لهذه المشاكل على عدد من الجبهات، واليابان مصممة على بذل جهود أكبر في إطار التعاون الدولي.
    Polonia también recibe asistencia al respecto en el marco de la cooperación bilateral. UN وتتلقى بولندا أيضا مساعدة في هذا المجال في إطار التعاون الثنائي.
    Además, la ONUDI ha promovido la producción de energía hidroeléctrica en pequeña escala en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وتعمل اليونيدو بالإضافة إلى ذلك على ترويج المحطات الكهرمائية الصغيرة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En el marco de la cooperación Sur-Sur, China seguirá prestando asistencia a otros países en desarrollo en la medida de su capacidad. UN وستواصل الصين، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تقديم المساعدة، وفقا لما تسمح به قدراتها، للبلدان النامية الأخرى.
    Un programa de desarrollo debe ampliar el marco de la cooperación internacional en esas esferas. UN وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Corresponde a las Naciones Unidas prestar todo el apoyo que pueda a esas actividades en el marco de la cooperación internacional. UN ودور اﻷمم المتحدة هو توفير جميع الدعم الممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي.
    Los países pequeños y medianos deben aumentar sus esfuerzos conjuntos en el marco de la cooperación regional e internacional. UN ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي.
    En este contexto, en el estudio se definen posibilidades de corrientes de inversión en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وفي هذا السياق تحدد الدراسة إمكانية تدفقات الاستثمار ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    ii) En las demás regiones, las condiciones y modalidades de las operaciones se determinarán en el marco de la cooperación bilateral. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    ii) En las demás regiones, las condiciones y modalidades de las operaciones se determinarán en el marco de la cooperación bilateral. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    En el marco de la cooperación Sur-Sur, era necesario adoptar medidas concretas para que esos países no se vieran aún más marginados. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من الضروري اتخاذ تدابير ملموسة لتلافي زيادة تهميش هذه البلدان.
    La ayuda militar destinada a las fuerzas armadas del Zaire se lleva a cabo estrictamente en el marco de la cooperación y la asistencia técnica entre el Zaire y sus asociados. UN والمعونة العسكرية للقوات المسلحة بزائير لا تُقدم إلا في إطار التعاون والمساعدة التقنية فيما بين زائير وشركائها.
    Se ha prestado ayuda humanitaria por 3 millones de dólares, distribuidos entre Burkina Faso, Mauritania y Níger, en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وقدمنا مساعدة إنسانية مقدارها ثلاثة ملايين دولار لبوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر في سياق التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Sin embargo, ello debe hacerse en el marco de la cooperación internacional dinámica. UN ومن الواجب أن يضطلع بهذا الجهد، مع هذا، في إطار تعاون دولي دينامي.
    Tomó nota con reconocimiento de que el Acuerdo era uno de los logros en el marco de la cooperación africana; UN لاحظت مع التقدير أن هذا الاتفاق يمثل إحدى الانجازات في اطار التعاون الافريقي؛
    Los indígenas participan directamente en la Oficina Nacional de Política para la Mujer en el marco de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales pertinentes y el Ministerio de Desarrollo Regional. UN وتشارك الشعوب الأصلية بطريق غير مباشر من خلال التعاون مع منظمات غير حكومية ذات صلة ومع وزارة التنمية الإقليمية.
    Rumania es también un promotor activo en el marco de la cooperación regional. UN وتعد رومانيا أيضا من الفاعلين النشطين في مجال التعاون الإقليمي.
    Ese inciso trata del análisis de medidas innovadoras y prácticas de asistencia a los terceros Estados afectados, en el marco de la cooperación con instituciones y organizaciones competentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه الفقرة الفرعية تتناول استكشاف تدابير عملية مبتكرة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة عن طريق التعاون مع المؤسسات والهيئات المختصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    En el marco de la cooperación multilateral para el desarrollo, Austria presta especial atención a las necesidades específicas de las mujeres y las niñas. UN وتولي النمسا، في إطار تعاونها الإنمائي المتعدد الأطراف، اهتماما خاصا للاحتياجات المتجددة للنساء والفتيات.
    El Asia meridional recibe asistencia con este fin en el marco de la cooperación regional así como de las organizaciones no gubernamentales. UN وقال إن جنوب آسيا تحظى بمساعدة في هذا الصدد في نطاق التعاون الاقليمي وكذلك بمساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    En el marco de la cooperación que en él se prevé recientemente se han hecho más estrictos los procedimientos de expedición de visados y permisos de residencia. UN وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن، تم مؤخرا تعزيز الاجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة.
    iii) Proyectos sobre el terreno. Desarrollo del sector privado en África en el marco de la cooperación Sur–Sur; promoción de la participación popular en el desarrollo; promoción de la participación del sector no estructurado en el desarrollo de África; promoción de los mercados de capital en África; cooperación técnica y creación de capacidad. UN ' ٣` المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات.
    En el marco de la cooperación humanitaria internacional, Liechtenstein también participa en la lucha contra la trata de mujeres y la violencia contra la mujer. UN وتعمل لختنشتاين كذلك من أجل مكافحة الاتجار بالنساء والعنف ضد المرأة كجزء من التعاون الإنساني الدولي.
    La Unión Europea seguirá apoyando el desarrollo económico de Panamá y confía en estrechar sus lazos con este país, en particular en el marco de la cooperación regional de la Unión con Centroamérica. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم التنمية الاقتصادية في بنما، وهو يتطلع قدما إلى تعزيز علاقاته مع بنما، لا سيما في إطار تعاونه الإقليمي مع أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more