"el marco del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار اللجنة
        
    • إطار لجنة
        
    • إطار عمل اللجنة
        
    • سياق لجنة
        
    • سياق اللجنة
        
    • داخل اللجنة
        
    • الخاضعة للجنة
        
    • إشراف اللجنة
        
    • خلال اللجنة
        
    • ضمن اللجنة
        
    • اطار اللجنة
        
    • تُشرف عليها اللجنة
        
    La cuestión de las garantías negativas de seguridad fue debatida intensamente el año pasado en el marco del Comité ad hoc pertinente. UN لقد نوقشت مسألة الضمانات الأمنية السلبية مناقشة مكثفة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Posteriormente, será necesario celebrar consultas en el marco del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, para establecer el texto definitivo. UN وبعد ذلك، سيقتضي الأمر إجراء مشاورات في إطار اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، بغية الاتفاق على النص النهائي.
    Ciertamente, los progresos realizados hasta el día de hoy en el marco del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares han sido apreciables. UN وصحيح أن التقدم ملموس حتى اﻵن في إطار اللجنة المعنية.
    También había mantenido contactos con ambas instituciones en el marco del Comité Administrativo de Coordinación. UN وأضافت أن الاتصالات جارية أيضاً مع هاتين المؤسستين في إطار لجنة التنسيق الإدارية.
    La medida podría materializarse en el marco del Comité Directivo Conjunto del país. UN الأمر الذي يمكن أن يحدث في إطار لجنة توجيه قطرية مشتركة.
    El análisis de esa cuestión en el marco del Comité Especial podría considerarse una intromisión en los procedimientos internos de la Corte. UN فالنظر في هذا البند ضمن إطار اللجنة الخاصة قد يعتبر تدخلا في اﻹجراءات الداخلية للمحكمة.
    A fin de asegurar una amplia respuesta de todo el sistema, sería útil que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas fuera parte de las actividades que se llevan a cabo regularmente en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تأمين استجابة شاملة على نطاق المنظومة، من المفيد أن يشكل برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان جزءا من اﻷنشطة التي تنفذ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم.
    El Instituto ha desempeñado una activa función en esa reunión en el marco del Comité Preparatorio Técnico del cual forma parte representado por su Director General. UN قام المعهد بدور نشط في التحضير لهذا الاجتماع في إطار اللجنة التحضيرية التقنية التي كان من بين أعضائها ومثﱠله فيها مديره العام.
    El debate se centró en otra sugerencia de examinar la propuesta cada dos años, en el marco del Comité Especial. UN 160 - وركزت المناقشة على مقترح آخر بالنظر في الاقتراح مرة كل سنتين في إطار اللجنة الخاصة.
    Por consiguiente, considera que deben continuar las negociaciones en el marco del Comité Especial. UN ولهذا فإن الإتحاد يرى وجوب مواصلة المفاوضات في إطار اللجنة المخصصة.
    El Parlamento reaccionó razonablemente a las cambiantes circunstancias; en el marco del Comité de derechos humanos, minorías y religión, en 1998 se estableció el subcomité de la mujer. UN وقد استجاب البرلمان بشكل معقول إلى تغير الإحتياجات، فأنشأ منذ عام 1998 اللجنة الفرعية المعنية بالمرأة داخل إطار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأقليات والأديان.
    Los debates se celebrarán en el marco del Comité Ejecutivo. UN وستجري المناقشات في إطار اللجنة التنفيذية.
    Acoge con agrado la contribución del Reino Unido a estos esfuerzos, en particular en el marco del Comité Especial. UN ورحب بمشاركة المملكة المتحدة في هذا الشأن، ولا سيما في إطار اللجنة الخاصة.
    Los debates se celebrarán en el marco del Comité Ejecutivo. UN وستجري المناقشات في إطار اللجنة التنفيذية.
    La cooperación en el marco del Comité Zangger y del Grupo de Suministradores Nucleares es esencial en la lucha contra el tráfico ilícito. UN ويعتبر التعاون في إطار لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية أساسي لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Esas condiciones se examinan de forma conjunta con otras organizaciones del régimen común en el marco del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación. UN وتُستعرض هذه المعايير أيضا بصورة مشتركة مع سائر هيئات النظام الموحد في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية عن طريق لجنتها الاستشارية المعنية بمسائل اﻹدارة.
    Las conclusiones de la Junta deberían examinarse en forma colectiva, de ser posible en el marco del Comité Administrativo de Coordinación. UN وينبغي النظر بصورة جماعية في النتائج التي يتوصل اليها المجلس، ويفضل أن يتم ذلك في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La Comisión Consultiva pide que esta cuestión se examine en el marco del Comité Administrativo de Coordinación. UN وتطلب اللجنة استعراض المسألة في إطار لجنة التنسيق الإدارية.
    Además de prestar apoyo a las distintas iniciativas relacionadas con los desplazados internos emprendidas en el marco del Comité Permanente entre Organismos, el Coordinador del Socorro de Emergencia también ha asegurado que la cuestión de los desplazamientos internos figure como tema permanente en el programa del Comité Permanente entre Organismos. UN فباﻹضافة إلى أنه يدعم ما يتخذ في إطار عمل اللجنة الدائمة من مبادرات شتى بشأن المشردين داخليا، فقد عمل على ضمان أن تستمر قضيتهم بندا ثابتا في جدول أعمال اللجنة الدائمة.
    Otra opción podría ser organizar exposiciones de los logros y las deficiencias de los proyectos en el marco del Comité de Evaluación de Proyectos. UN وبدلاً من ذلك، يمكن أن تُعرض نجاحات وإخفاقات المشاريع في سياق لجنة استعراض المشاريع.
    La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    También damos las gracias a la delegación de México por haber presentado una propuesta que permitió que los Estados Miembros alcanzaran un acuerdo sobre el Convenio en el marco del Comité Especial. UN كما نشكر وفد المكسيك على تقديم اقتراح مكّن الدول الأعضاء داخل اللجنة المخصصة من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الاتفاقية.
    En lo que respecta a promover los beneficios colaterales de las actividades de proyectos de aplicación conjunta en el marco del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta mediante medidas de facilitación UN فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لأنشطة مشاريع التنفيذ المشترك الخاضعة للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك باستخدام وسائل ميسِّرة
    En el marco del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género se emprendió un estudio sobre los centros de coordinación de cuestiones relacionadas con el género y prosiguió la capacitación en esa materia. UN وشُرع في إعداد دراسة عن جهات التنسيق المعنية بمنظور الجنس تحت إشراف اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، واستمر التدريب على مراعاة منظور الجنس.
    :: Los servicios de información y la policía de Uganda colaboran mutuamente en el marco del Comité de seguridad interestatal de la Comunidad del África Oriental mediante el intercambio de información sobre actividades terroristas. UN :: تعمل دوائر الاستخبارات الأوغندية والشرطة الأوغندية سويا من خلال اللجنة الأمنية المشتركة بين الدول في جماعة شرق أفريقيا عن طريق تبادل المعلومات المتعلقة بالأنشطة الإرهابية.
    El ONU-Hábitat siguió llevando a cabo actividades en el marco del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN 53 - ظل موئل الأمم المتحدة نشطا ضمن اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية.
    13. El debate general sostenido en el marco del Comité Especial y reflejado en el informe de este órgano (A/48/33) muestra que algunos Estados consideran que ha llegado el momento de revisar profundamente la Carta. UN ١٣ - وقال إن المناقشة العامة التي دارت في اطار اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق والتي تنعكس في تقرير هذه الهيئة (A/48/33) تبين أن بعض الدول ترى أن الوقت قد حان ﻹجراء تنقيح عميق ﻷحكام الميثاق.
    La creación de la red de TIC en el marco del Comité de Alto Nivel sobre Gestión del sistema de las Naciones Unidas también es indicio de la importancia que ha adquirido la tecnología de la información en las Naciones Unidas. UN ويُعد إنشاء شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تُشرف عليها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة علامة على تزايد أهمية تكنولوجيا المعلومات في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more