Este verano la comunidad internacional pasará revista a los progresos alcanzados en el marco del Programa de Acción de las Naciones Unidas en materia de armas pequeñas y ligeras. | UN | وسيقيم المجتمع الدولي خلال هذا الصيف التقدم المحرز في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Directrices para la ordenación integrada de los recursos naturales de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco del Programa de Acción de Barbados | UN | مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في إطار برنامج عمل بربادوس. |
Cada organismo debería indicar también detalladamente las actividades que está llevando a cabo en el marco del Programa de Acción de Bruselas para abordar los problemas que afectan a los países menos adelantados. | UN | وينبغي أيضا أن توضح كل وكالة ما تفعله بالضبط لعلاج مسائل ذات أهمية لأقل البلدان نموا، في إطار برنامج عمل بروكسل. |
Se requieren esfuerzos resueltos para reflejar las propuestas prácticas en acciones, en el marco del Programa de Acción de Estambul. | UN | ومن الضروري بذل جهود حازمة من أجل تحويل الاقتراحات العملية إلى واقع ملموس في إطار برنامج عمل اسطنبول. |
No obstante, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han seguido aplicando una cantidad de iniciativas en el marco del Programa de Acción de Barbados. | UN | مع ذلك استمرت منظمات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ عدد من المبادارت في سياق برنامج عمل بربادوس. |
Se requieren esfuerzos resueltos para reflejar las propuestas prácticas en acciones, en el marco del Programa de Acción de Estambul. | UN | ومن الضروري بذل جهود حازمة من أجل تحويل الاقتراحات العملية إلى واقع ملموس في إطار برنامج عمل اسطنبول. |
El PMA utilizará su experiencia en estos ámbitos para ampliar sus actividades de fomento de la capacidad en el marco del Programa de Acción de Estambul. | UN | وسيستخدم برنامج الأغذية العالمي خبرته في هذين المجالين لتوسيع جهوده لبناء القدرات في إطار برنامج عمل إسطنبول. |
También le complace la intención de promover la incorporación de la mujer en todos los niveles, en el marco del Programa de Acción de la Conferencia de Beijing y de otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ورحب أيضا بنية تشجيع مراعاة الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار برنامج عمل مؤتمر بيجين وغيره من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Se recomendó que los pequeños Estados insulares en desarrollo buscaran un mecanismo financiero innovador para respaldar las actividades que realizaran en el marco del Programa de Acción de Barbados. | UN | وقد أُوصي بأن تبحث الدول الجزرية الصغيرة النامية عن آلية مالية ذات طبيعة ابتكارية لدعم الأنشطة في إطار برنامج عمل بربادوس. |
Como país de tránsito, Myanmar está dispuesto a colaborar con los países sin litoral vecinos en el marco del Programa de Acción de Almaty sobre la Cooperación en Materia de Transporte de Tránsito. | UN | وأوضح أن ميانمار بوصفها أحد بلدان تجارة العبور على استعداد للتعاون مع جيرانها من البلدان غير الساحلية في إطار برنامج عمل الماتي بشأن التعاون في النقل.العابر. |
En este contexto, sería deseable que la comunidad internacional orientara sus esfuerzos hacia la formulación de una serie de medidas concretas a fin de respetar los compromisos contraídos en el marco del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ومن المستحسن، في هذا السياق، أن يقوم المجتمع الدولي بتوجيه جهوده نحو وضع مجموعة من التدابير المحددة، بهدف مراعاة التعهدات التي اتُفق عليها في إطار برنامج عمل بروكسل. |
22. Azerbaiyán mantiene su compromiso de cooperar en el marco del Programa de Acción de Almaty. | UN | 22 - واختتمت قائلة إن أذربيجان ملتزمة بالتعاون في إطار برنامج عمل ألماتي. |
Para concluir, quiero decir que nos complacen mucho los trabajos realizados por los países y las organizaciones internacionales, especialmente los organismos de las Naciones Unidas, en el marco del Programa de Acción de Almaty. | UN | ختاما، أود أن أقول إننا سعداء جدا بالعمل الذي اضطلعت به البلدان والمنظمات الدولية، خاصة وكالات الأمم المتحدة، ضمن إطار برنامج عمل ألماتي. |
Los participantes examinaron la situación actual de los países menos adelantados, sus avances y contratiempos durante el último decenio, en el marco del Programa de Acción de Bruselas, y sus fundamentos políticos. | UN | وتدارس المشاركون الأوضاع الحالية لأقل البلدان نموا، وكذلك التقدم الذي أحرزته والانتكاسات التي شهدتها على امتداد العقد المنصرم في إطار برنامج عمل بروكسل، ودعائمها السياسية. |
9.22 Además, el subprograma también asistirá a los pequeños países insulares en desarrollo comprendidos en el marco del Programa de Acción de Barbados, a superar sus desventajas especiales. | UN | ٩-٢٢ علاوة على ذلك، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة إلى البلدان النامية الجزرية الصغيرة في إطار برنامج عمل بربادوس للتغلب على العقبات التي تواجهها. |
9.23 Además, el subprograma también ayudará a los pequeños países insulares en desarrollo, en el marco del Programa de Acción de Barbados, a superar sus desventajas especiales. | UN | ٩-٣٢ علاوة على ذلك، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة إلى البلدان النامية الجزرية الصغيرة في إطار برنامج عمل بربادوس للتغلب على المعوقات التي تنفرد بها. |
Además, el subprograma también ayudará a los pequeños países insulares en desarrollo, en el marco del Programa de Acción de Barbados, a superar sus desventajas especiales. | UN | ٩-٣٢ علاوة على ذلك، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة إلى البلدان النامية الجزرية الصغيرة في إطار برنامج عمل بربادوس للتغلب على المعوقات التي تنفرد بها. |
d. Organización de dos reuniones intergubernamentales a nivel subregional con el fin de examinar y supervisar los logros alcanzados en el desarrollo de África en el marco del Programa de Acción de Tokio; | UN | د - تنظيم اجتماعين حكوميين دوليين في إطار برنامج عمل طوكيو لاستعراض ورصد التقدم المحرز في مجال التنمية اﻷفريقية على الصعيد دون اﻹقليمي؛ |
d. Organización de dos reuniones intergubernamentales a nivel subregional con el fin de examinar y supervisar los logros alcanzados en el desarrollo de África en el marco del Programa de Acción de Tokio; | UN | د - تنظيم اجتماعين حكوميين دوليين في إطار برنامج عمل طوكيو لاستعراض ورصد التقدم المحرز في مجال التنمية اﻷفريقية على الصعيد دون اﻹقليمي؛ |
Esta labor se debería acometer en el marco del Programa de Acción de Viena aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos16, de 1993. | UN | وينبغي لهذا العمل أن يتم في إطار برنامج عمل فيينا الذي اعتُمد خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان(16) (1993). |
El UNFPA seguirá llevando a la práctica su dirección ejecutiva, que se define en el plan estratégico, en el marco del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | سيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان إنجاز التوجيه التنفيذي الخاص به، والمحدد في الخطة الاستراتيجية، في سياق برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |