Además, capacitará a más profesores de ciencias y matemáticas en el marco del proyecto de iniciativas de recuperación en educación científica. | UN | وستقوم الوزارة بتدريب عدد أكبر من أساتذة العلوم والرياضيات في إطار مشروع مبادرات الإنقاذ في تعليم العلوم أيضاً. |
El Relator Especial es partidario de ello, pero no ve claro cómo hacerlo en el marco del proyecto de artículo 16. | UN | ولا يرى المقرر الخاص مانعاً في ذلك، لكن إجراء هذا التمييز ليس بالسهل في إطار مشروع المادة 16. |
Anexo VII Instituciones en el marco del proyecto de Convención sobre un tribunal internacional para los crímenes de guerra en | UN | المرفق السابع المؤسسات العاملة في إطار مشروع اتفاقية إنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا |
En el marco del proyecto de información sobre minas, se distribuyeron 150.000 folletos y se proyectaron en las escuelas vídeos sobre el peligro de las minas. | UN | وفي إطار مشروع التوعية باﻷلغام، وزعت ٠٠٠ ١٥٠ نشرة وعرضت أشرطة فيديو في المدارس عن خطر اﻷلغام. |
Paralelamente, en el marco del proyecto de ayuda a la gestión del desarrollo, se efectuarán encuestas sobre el sector no estructurado. | UN | وبالتوازي مع ذلك، ستجرى في إطار مشروع دعم إدارة التنمية تحقيقات بشأن القطاع غير الرسمي. |
La elaboración de sistemas se realiza en el marco del proyecto de gestión integrado de programas y del proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | ويجري الاضطلاع بجميع عمليات التطوير في إطار مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج، ومشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
El tema que se examina debe tratarse en el marco del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. | UN | وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
iii) Las actividades sobre el terreno se realizarán en el marco del proyecto de la Comunidad Económica de África. | UN | ' ٣` سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
iii) Las actividades sobre el terreno se realizarán en el marco del proyecto de la Comunidad Económica de África. | UN | ' ٣ ' سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Un consultor ha preparado un valioso informe sobre derechos humanos en el marco del proyecto de protección civil. | UN | وأعد خبير استشاري تقريراً مفيداً عن حقوق الإنسان في إطار مشروع الحماية المدنية. |
La UNOPS administró la importación de unas 2.000 cabezas de búfalos y ganado vacuno en el marco del proyecto de Rehabilitación Agrícola. | UN | وتولَّى المكتب استيراد نحو 000 2 رأس من الثيران والماشية في إطار مشروع التأهيل الزراعي. |
De esta manera se aumentará el mandato de vigilancia e información relacionado en gran medida con los desplazados internos en el marco del proyecto de protección del PNUD. | UN | وذلك سيوسع نطاق ولاية الرصد وتقديم التقارير المتصلة إلى حد كبير بالمشردين داخلياً والمضطلع بها في إطار مشروع الحماية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En el marco del proyecto de revisión cabal de la organización judicial federal, se propone además la supresión general de la instancia de recurso cantonal. | UN | وفي إطار مشروع المراجعة الشاملة للتنظيم القضائي الاتحادي، اقترح أيضا حذف الطعن على مستوى الكانتونات بصفة عامة. |
Además, se ha incrementado la cantidad de centros que brindan servicios casi gratuitos para la mujer en el marco del proyecto de salud reproductiva. | UN | وقد ازداد عدد المراكز التي تقدم خدمات شبه مجانية للنساء في إطار مشروع الصحة الإنجابية. |
En el marco del proyecto de la Constitución Revisada de la República, el tema de la nacionalidad es motivo de discordia en Mozambique. | UN | في إطار مشروع الدستور المنقح للجمهورية، يمثل موضوع الجنسية مسألة خلافية في موزامبيق. |
Experto en el marco del proyecto de armonización del derecho empresarial en la zona del franco (1993) | UN | خبير في إطار مشروع مواءمة قانون الأعمال في منطقة الفرنك، 1993 |
Por tanto, es preciso estudiar la forma de establecer un procedimiento especial para tramitar esta clase de casos en el marco del proyecto de directiva. | UN | ومن ثم، فإنه من الضروري النظر في إمكانية اعتماد إجراءٍ خاص لتناول قضايا الأمن ضمن إطار مشروع التوجيه. |
En el marco del proyecto de la Oficina del Alto Comisionado que se está ejecutando para fortalecer la capacidad de la Comisión Africana se realizaron las actividades siguientes: | UN | وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها في إطار المشروع الجاري الذي تقوم به المفوضية من أجل تعزيز قدرة اللجنة: |
En consecuencia, es encomiable la iniciativa de la CDI de haber constituido un grupo de trabajo para examinar los daños al medio ambiente en el marco del proyecto de código. | UN | وبناء على ذلك، فإنه يرحب بتحرك اللجنة لتشكيل فريق عامل لبحث اﻹضرار بالبيئة في سياق مشروع المدونة. |
Tailandia informó sobre la promoción de productos de valor añadido fabricados en el marco del proyecto de desarrollo de Doi Tung. | UN | وأبلغت تايلند عن الترويج للمنتجات ذات القيمة المضافة المنتجة من خلال مشروع تنمية منطقة دوي تونغ. |
103. El trabajo que se lleva a cabo en la Universidad de las Naciones Unidas en el marco del proyecto de procedimientos de evaluación rápida constituyó otro aporte de la Universidad durante 1992. | UN | ١٠٣ - ويتمثل أحد اﻹسهامات اﻷخرى المقدمة من جامعة اﻷمم المتحدة خلال عام ١٩٩٢، في عملها في اطار مشروع إجراءات التقييم السريع. |
Para garantizar que tales acuerdos se concertaran en el marco del proyecto de artículos, se sugirió la eliminación de " estimen " en el párrafo 2. | UN | ولضمان إبرام تلك الترتيبات في إطار مشاريع المواد، اقترح حذف عبارة ' ' تنظر`` في الفقرة 2. |
la evaluación de los programas de 2004 llevada a cabo por el FMAM/PNUMA se señaló que, en el marco del proyecto de fortalecimiento institucional, Turkmenistán había realizado actividades de concienciación pública, creado una base de datos de importaciones y exportaciones de SAO y de productos que las contenían, introducido reglamentos para a la concesión de licencias para SAO y presentado al Gobierno Decretos para prohibir el comercio de SAO. | UN | 106- وذكر تقييم البرامج المشترك بين مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعام 2004، أن تركمانستان أجرت في إطار مشروعه الخاص بالتعزيز المؤسسي، مبادرات توعية للجمهور. ووضعت قاعدة بيانات للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون والمنتجات المحتوية على هذه المواد، وطبقت قواعد الترخيص بالمواد المستنفدة للأوزون وقدمت إلى الحكومة قرارات لفرض حظر على تجارة المواد المستنفدة للأوزون. |
43. Respondiendo a lo anterior, se indicó que la determinación del ámbito de aplicación de la convención era una cuestión resuelta en el proyecto de artículo 1, y que imponer una obligación en ese sentido en el marco del proyecto de artículo 6 no venía al caso en absoluto. | UN | 43- وردا على ما تقدّم، أشير إلى أن تقرير نطاق انطباق مشروع الاتفاقية مسألة عالجها مشروع المادة 1 وأن إدراج إلزام إيجابي في مشروع المادة 6 ليس له تأثير على تلك المسألة. |
La Comisión examinará la plantilla propuesta en el marco del proyecto de presupuesto de la FPNUL. | UN | وستنظر اللجنة في ملاك الموظفين المقترح في سياق الميزانية المقترحة لليونيفيل. |
La Comisión espera con interés recibir información actualizada en el marco del proyecto de presupuesto para 2009/2010. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات حديثة في سياق مقترح الميزانية لفترة السنتين 2009-2010. |
21. Si bien toma nota de la política adoptada por el Tribunal Supremo de sancionar únicamente con multas las condenas por difamación, y del intento de despenalizar la difamación en el marco del proyecto de ley del Senado Nº 2344, el Comité lamenta la tipificación del delito de difamación a través de Internet en la Ley de prevención de delitos cibernéticos de 2012, suspendida por el Tribunal Supremo (arts. 2 y 19). | UN | 21- وفيما تأخذ اللجنة علماً باعتماد المحكمة العليا سياسة تقضي بعدم معاقبة من يُدان بتهمة التشهير إلا بدفع غرامة وبسعي مشروع قانون مجلس الشيوخ رقم ٢٣٤٤ إلى عدم تجريم التشهير، فإنها تعرب عن أسفها لأن قانون منع الجرائم الحاسوبية لعام ٢٠١٢ الذي علقته المحكمة العليا، يجرم التشهير على الإنترنت (المادتان ٢ و١٩) . |
En el marco del proyecto de política integral sobre el envejecimiento, se están realizando cinco estudios por países, que se encuentran en diferentes etapas de preparación. | UN | وثمة خمس دراسات قطرية، يتم الاضطلاع بها في سياق المشروع المتعلق بالسياسات الشاملة بشأن الشيخوخة، وهي في مراحل متفاوتة من الاستكمال. |
En el marco del proyecto de difusión en el septentrión de la tregua olímpica, se transportaron por avión artículos deportivos a 20 comunidades aborígenes remotas. | UN | وكجزء من مشروع الاتصال الخاص بالمنطقة الشمالية في إطار الهدنة الأولمبية، نقلت اللوازم الرياضية جوا إلى 20 من مجتمعات الشعوب الأصلية النائية. |