el marco legal referente a la violencia contra la mujer es especialmente inadecuado. | UN | ويعتبر الإطار القانوني لمعالجة العنف ضد المرأة غير ملائم بوجه خاص. |
el marco legal está constituido principalmente por: | UN | ويتكــون الإطار القانوني أساسا مــن التالــي: |
Estimamos que el marco legal para aplicar esta parte del régimen de sanciones resultaría suficiente si surgiera la necesidad. | UN | ونعتقد أن الإطار القانوني لتنفيذ هذا الجزء الخاص من نظام الجزاءات كاف إذا ما دعت الحاجة. |
el marco legal debe abarcar todas las piscinas, incluidas las piscinas privadas en los edificios de apartamentos, hoteles y centros vacacionales. | UN | وينبغي أن يشمل الإطار القانوني جميع المسابح، بما في ذلك مسابح القطاع الخاص في المجمعات السكنية والفنادق والمنتجعات؛ |
Los gobiernos deben participar en la financiación de esta infraestructura y asegurar que estén en funcionamiento el marco legal y tributario necesario. | UN | وللحكومة دور تقوم به في تمويل هذه البنية الأساسية وفي كفالة وضع الإطار القانوني والمالي اللازم موضع التنفيذ. |
De esta manera se instituyó el marco legal de la participación de la mujer en la agricultura, la silvicultura y la pesca. | UN | وهكذا، يجري إرساء أسس الإطار القانوني لاشتراك المرأة في الزراعة والحراجة وصيد الأسماك. |
El proceso de revisión es necesario para mantener el ritmo con las nuevas tendencias de corrupción y para mejorar el marco legal a la luz de la experiencia adquirida. | UN | وعملية الاستعراض ضرورية لمواكبة الاتجاهات الجديدة في الفساد ولتحسين الإطار القانوني في ضوء الخبرة المكتسبة. |
Los EPI han puesto de manifiesto que a menudo el grado de protección es superior en la práctica que en el marco legal vigente. | UN | وقد خلصت استعراضات سياسات الاستثمار إلى أن الممارسة الفعلية كثيراً ما تكون أعلى مستوى من الإطار القانوني القائم. |
Aunque el marco legal que regula la utilización de este tipo de fondos está casi terminado, lo cierto es que la Ley no se puede aplicar como es debido. | UN | ومع أن الإطار القانوني لتنظيم استخدام هذه الصناديق قد اكتمل تقريبا، فإنه لا يتسنى تطبيق القانون بالشكل المناسب. |
En este sentido han sido relevantes las acciones realizadas en la Asamblea Nacional, a fin de desarrollar el marco legal específico del articulo 88 de la Constitución. | UN | وتندرج في هذا السياق الأعمال التي قامت بها الجمعية الوطنية، بهدف وضع الإطار القانوني الخاص بالمادة 88 من الدستور. |
el marco legal en materia de medio ambiente es el siguiente | UN | ويتمثل الإطار القانوني في مجال البيئة فيما يلي: |
Es decir que, en una primera instancia, el Uruguay adoptó el marco legal necesario para el ejercicio de dichos controles. | UN | وهو ما يعني أن أوروغواي اعتمدت منذ البداية الإطار القانوني الضروري لممارسة الضوابط المذكورة. |
Estos controles ya se llevan a cabo en el país, pero con la firma de este acuerdo se formalizará el marco legal correspondiente. | UN | وهذه الضوابط مطبقة بالفعل في أوروغواي، ولكن بمجرد توقيع الاتفاق، سوف يكون الإطار القانوني الموازي لها قد وُضع. |
el marco legal aplicable a las actividades racistas también lo es a los actos racistas cometidos en Internet. | UN | وهذا الإطار القانوني الواجب التطبيق على الأفعال العنصرية يسري أيضاً على الأفعال العنصرية المرتكبة عبر الإنترنت. |
Además, el Centro organizó un taller de formación de las fuerzas armadas togolesas sobre el marco legal de intervención del ejército en un contexto democrático. | UN | وأخيرا، نظم المركز دورة تدريبية للقوات المسلحة التوغولية عن الإطار القانوني الذي يحكم تدخل الجيش في سياق ديمقراطي. |
Esta Ley proporcionó el marco legal para crear el Fondo Fiduciario para Tuvalu (TTF). | UN | وقد وفر هذا القانون الإطار القانوني لإنشاء صندوق توفالو الاستئماني. |
El orador dio información general sobre el marco legal y los requisitos conexos en materia de contabilidad e información financiera existentes en el país. | UN | وقدّم المتحدث معلومات أساسية عن الإطار القانوني وما يتصل بذلك من متطلبات المحاسبة والإبلاغ المالي في سويسرا. |
9. el marco legal para la realización de las elecciones figura en la Constitución y la Ley de Elecciones de 1994. | UN | 9- وترد الأحكام المتعلقة بالإطار القانوني لتنظيم سير الانتخابات في الدستور وقانون الانتخابات لعام 1994. |
Es indispensable, además, establecer regulaciones que frenen el lavado de dinero y así crear el marco legal que permita sancionarlo como una actividad ilícita. | UN | ومن الضروري أيضا وضع ضوابط لمنع غسل اﻷموال وبالتالي ﻹنشاء إطار قانوني يمكﱢن من معاقبة ذلك بوصفه نشاطا غير قانوني. |
Al mismo tiempo, la institución nacional de derechos humanos había condenado las decisiones adoptadas por unos pocos ayuntamientos, que había declarado incompatibles con el marco legal. | UN | وفي الوقت نفسه، أدانت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان القرارات التي اتخذتها بضعة مجالس محلية وأعلنت أن هذه القرارات مخالفة للإطار القانوني. |
En consecuencia, exhortamos a ese país a que mejore el marco legal e institucional para la inversión privada y para el comercio externo. | UN | لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية. |
Las deliberaciones versaron sobre cuatro esferas principales: la infraestructura física y el fomento de la capacidad, el marco legal y regulador, la función de los gobiernos y la función de la UNCTAD. | UN | وركزت المناقشات على أربعة مجالات رئيسية هي: الهياكل الأساسية المادية وبناء القدرات؛ والإطار القانوني والتنظيمي؛ ودور الحكومات؛ ودور الأونكتاد. |
La Misión considera que la aprobación de las mencionadas reformas habría creado el marco legal adecuado para el incremento de la participación y lamenta los retardos sucesivos que se dieron en su consideración. | UN | وترى البعثة أنه لو اعتمدت اﻹصلاحات المذكورة أعلاه لكانت قد أقامت إطارا قانونيا ملائما لزيادة المشاركة، وتأسف لعمليات التأخير المتتالية في دراسة هذه اﻹصلاحات. |
En un número cada vez mayor de legislaciones nacionales se ha establecido el marco legal y reglamentario necesario para asegurar el derecho a un medio ambiente satisfactorio, así como los medios de ejercerlo, incluidos los recursos para asegurar su disfrute efectivo y garantizar su aplicación. | UN | ويتزايد عدد التشريعات الوطنية التي تضع إطار العمل القانوني والتنظيمي للحق في البيئة وتحدد طرائق أعمال هذا الحق، بما في ذلك وسائل الانتصاف التي تكفل ممارسته الفعالة وتحيطه بضمانات التنفيذ. |
6. el marco legal de protección de las minorías étnicas es de alto nivel internacional. | UN | ٦- كما أن اﻹطار القانوني لحماية اﻷقليات العرقية يلبي متطلبات المعايير الدولية العالية. |