"el marco legal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار القانوني
        
    • بالإطار القانوني
        
    • إطار قانوني
        
    • للإطار القانوني
        
    • اﻻطار القانوني
        
    • والإطار القانوني
        
    • إطارا قانونيا
        
    • إطار العمل القانوني
        
    • أن اﻹطار القانوني
        
    el marco legal referente a la violencia contra la mujer es especialmente inadecuado. UN ويعتبر الإطار القانوني لمعالجة العنف ضد المرأة غير ملائم بوجه خاص.
    el marco legal está constituido principalmente por: UN ويتكــون الإطار القانوني أساسا مــن التالــي:
    Estimamos que el marco legal para aplicar esta parte del régimen de sanciones resultaría suficiente si surgiera la necesidad. UN ونعتقد أن الإطار القانوني لتنفيذ هذا الجزء الخاص من نظام الجزاءات كاف إذا ما دعت الحاجة.
    el marco legal debe abarcar todas las piscinas, incluidas las piscinas privadas en los edificios de apartamentos, hoteles y centros vacacionales. UN وينبغي أن يشمل الإطار القانوني جميع المسابح، بما في ذلك مسابح القطاع الخاص في المجمعات السكنية والفنادق والمنتجعات؛
    Los gobiernos deben participar en la financiación de esta infraestructura y asegurar que estén en funcionamiento el marco legal y tributario necesario. UN وللحكومة دور تقوم به في تمويل هذه البنية الأساسية وفي كفالة وضع الإطار القانوني والمالي اللازم موضع التنفيذ.
    De esta manera se instituyó el marco legal de la participación de la mujer en la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وهكذا، يجري إرساء أسس الإطار القانوني لاشتراك المرأة في الزراعة والحراجة وصيد الأسماك.
    El proceso de revisión es necesario para mantener el ritmo con las nuevas tendencias de corrupción y para mejorar el marco legal a la luz de la experiencia adquirida. UN وعملية الاستعراض ضرورية لمواكبة الاتجاهات الجديدة في الفساد ولتحسين الإطار القانوني في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Los EPI han puesto de manifiesto que a menudo el grado de protección es superior en la práctica que en el marco legal vigente. UN وقد خلصت استعراضات سياسات الاستثمار إلى أن الممارسة الفعلية كثيراً ما تكون أعلى مستوى من الإطار القانوني القائم.
    Aunque el marco legal que regula la utilización de este tipo de fondos está casi terminado, lo cierto es que la Ley no se puede aplicar como es debido. UN ومع أن الإطار القانوني لتنظيم استخدام هذه الصناديق قد اكتمل تقريبا، فإنه لا يتسنى تطبيق القانون بالشكل المناسب.
    En este sentido han sido relevantes las acciones realizadas en la Asamblea Nacional, a fin de desarrollar el marco legal específico del articulo 88 de la Constitución. UN وتندرج في هذا السياق الأعمال التي قامت بها الجمعية الوطنية، بهدف وضع الإطار القانوني الخاص بالمادة 88 من الدستور.
    el marco legal en materia de medio ambiente es el siguiente UN ويتمثل الإطار القانوني في مجال البيئة فيما يلي:
    Es decir que, en una primera instancia, el Uruguay adoptó el marco legal necesario para el ejercicio de dichos controles. UN وهو ما يعني أن أوروغواي اعتمدت منذ البداية الإطار القانوني الضروري لممارسة الضوابط المذكورة.
    Estos controles ya se llevan a cabo en el país, pero con la firma de este acuerdo se formalizará el marco legal correspondiente. UN وهذه الضوابط مطبقة بالفعل في أوروغواي، ولكن بمجرد توقيع الاتفاق، سوف يكون الإطار القانوني الموازي لها قد وُضع.
    el marco legal aplicable a las actividades racistas también lo es a los actos racistas cometidos en Internet. UN وهذا الإطار القانوني الواجب التطبيق على الأفعال العنصرية يسري أيضاً على الأفعال العنصرية المرتكبة عبر الإنترنت.
    Además, el Centro organizó un taller de formación de las fuerzas armadas togolesas sobre el marco legal de intervención del ejército en un contexto democrático. UN وأخيرا، نظم المركز دورة تدريبية للقوات المسلحة التوغولية عن الإطار القانوني الذي يحكم تدخل الجيش في سياق ديمقراطي.
    Esta Ley proporcionó el marco legal para crear el Fondo Fiduciario para Tuvalu (TTF). UN وقد وفر هذا القانون الإطار القانوني لإنشاء صندوق توفالو الاستئماني.
    El orador dio información general sobre el marco legal y los requisitos conexos en materia de contabilidad e información financiera existentes en el país. UN وقدّم المتحدث معلومات أساسية عن الإطار القانوني وما يتصل بذلك من متطلبات المحاسبة والإبلاغ المالي في سويسرا.
    9. el marco legal para la realización de las elecciones figura en la Constitución y la Ley de Elecciones de 1994. UN 9- وترد الأحكام المتعلقة بالإطار القانوني لتنظيم سير الانتخابات في الدستور وقانون الانتخابات لعام 1994.
    Es indispensable, además, establecer regulaciones que frenen el lavado de dinero y así crear el marco legal que permita sancionarlo como una actividad ilícita. UN ومن الضروري أيضا وضع ضوابط لمنع غسل اﻷموال وبالتالي ﻹنشاء إطار قانوني يمكﱢن من معاقبة ذلك بوصفه نشاطا غير قانوني.
    Al mismo tiempo, la institución nacional de derechos humanos había condenado las decisiones adoptadas por unos pocos ayuntamientos, que había declarado incompatibles con el marco legal. UN وفي الوقت نفسه، أدانت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان القرارات التي اتخذتها بضعة مجالس محلية وأعلنت أن هذه القرارات مخالفة للإطار القانوني.
    En consecuencia, exhortamos a ese país a que mejore el marco legal e institucional para la inversión privada y para el comercio externo. UN لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية.
    Las deliberaciones versaron sobre cuatro esferas principales: la infraestructura física y el fomento de la capacidad, el marco legal y regulador, la función de los gobiernos y la función de la UNCTAD. UN وركزت المناقشات على أربعة مجالات رئيسية هي: الهياكل الأساسية المادية وبناء القدرات؛ والإطار القانوني والتنظيمي؛ ودور الحكومات؛ ودور الأونكتاد.
    La Misión considera que la aprobación de las mencionadas reformas habría creado el marco legal adecuado para el incremento de la participación y lamenta los retardos sucesivos que se dieron en su consideración. UN وترى البعثة أنه لو اعتمدت اﻹصلاحات المذكورة أعلاه لكانت قد أقامت إطارا قانونيا ملائما لزيادة المشاركة، وتأسف لعمليات التأخير المتتالية في دراسة هذه اﻹصلاحات.
    En un número cada vez mayor de legislaciones nacionales se ha establecido el marco legal y reglamentario necesario para asegurar el derecho a un medio ambiente satisfactorio, así como los medios de ejercerlo, incluidos los recursos para asegurar su disfrute efectivo y garantizar su aplicación. UN ويتزايد عدد التشريعات الوطنية التي تضع إطار العمل القانوني والتنظيمي للحق في البيئة وتحدد طرائق أعمال هذا الحق، بما في ذلك وسائل الانتصاف التي تكفل ممارسته الفعالة وتحيطه بضمانات التنفيذ.
    6. el marco legal de protección de las minorías étnicas es de alto nivel internacional. UN ٦- كما أن اﻹطار القانوني لحماية اﻷقليات العرقية يلبي متطلبات المعايير الدولية العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more