el mecanismo de vigilancia para Angola ya tiene un oficial de asuntos políticos que ha desempeñado con eficiencia varias de estas tareas. | UN | وقد ألحقت آلية الرصد في أنغولا بها بالفعل موظفا للشؤون السياسية اضطلع على نحو فعال بعدد من هذه المهام. |
El Departamento de Auditoría Interna y Supervisión Bancaria del Banco Central de Myanmar supervisa el mecanismo de vigilancia. | UN | أما آلية الرصد فتشرف عليها إدارة مراجعة الحسابات الداخلية والإشراف المصرفي التابعة لمصرف ميانمار المركزي. |
Ello me produce cierta satisfacción, pues el mecanismo de vigilancia ya funciona relativamente bien. | UN | واشعر وأنا أقوم بهذا بقدر من الارتياح، حيث أن آلية الرصد تعمل اﻵن على نحو جيد نسبيا. |
La Administración informó a la Junta de que seguiría vigilando las tendencias de las tasas de ejecución y mejorando el mecanismo de vigilancia de fondos. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال. |
el mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones entró en funciones plenamente hace un año. | UN | كما أصبحت آلية رصد الصادرات والواردات جاهزة للعمل تماما منذ عام واحد. |
También he expuesto la forma en que la Secretaría puso en pie el mecanismo de vigilancia durante 1994 y los esfuerzos realizados para obtener fondos suficientes para realizar las actividades del caso. | UN | وتناولت أيضا بالوصف كيف أنشأت اﻷمانة آلية الرصد خلال عام ٩٩٤١، والجهود التي بذلت من أجل إيجاد تمويل كاف لﻷنشطة. |
el mecanismo de vigilancia y de verificación permanentes no debe utilizarse con fines que no sean los indicados en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ولا ينبغي أن تستخدم آلية الرصد والتحقق المستمرين ﻷغراض عدا تلك المحددة في قرارات مجلس اﻷمن. |
El Consejo también pidió al Secretario General que, actuando en consulta con el Comité, nombrara a los expertos que habían de participar en el mecanismo de vigilancia. | UN | وطلب كذلك المجلس إلى الأمين العام، أن يعين، بالتشاور مع اللجنة، خبراء للعمل في آلية الرصد. |
Además, el Embajador Larraín informó al Comité de que el mecanismo de vigilancia visitaría en breve Amberes, Bruselas, Lisboa, Londres y Zambia. | UN | وأبلغ السفير لارين اللجنة كذلك بأن آلية الرصد ستقوم قريباً بزيارة أنتويرب، وبروكسل، ولشبونة، ولندن، وزامبيا. |
Además, el Embajador Larraín informó al Comité de que el mecanismo de vigilancia visitaría en breve Amberes, Bruselas, Lisboa, Londres y Zambia. | UN | وأبلغ السفير لارين اللجنة كذلك بأن آلية الرصد ستقوم قريبا بزيارة أنتويرب، وبروكسل، ولشبونة، ولندن، وزامبيا. |
el mecanismo de vigilancia abordó con las autoridades del Togo la cuestión del equipo confiscado destinado a la UNCTAD | UN | تناولت آلية الرصد مع السلطات التوغولية مسألة المعدات المصادرة الموجهة إلى يونيتا والتي استولت عليها |
el mecanismo de vigilancia reitera su recomendación de regular estrictamente las actividades de las empresas intermediarias. | UN | وتكرر آلية الرصد تأكيد توصيتها بإخضاع أنشطة شركات السمسرة لضوابط صارمة. |
Además, la visita fue un momento oportuno para que el Comité Especial conociera los progresos alcanzados por el mecanismo de vigilancia. | UN | علاوة على ذلك، كانت الزيارة مناسبة جيدة بالنسبة للجنة للتعرف على ما أحرزته آلية الرصد من تقدم. |
Además, he pedido al Embajador Juan Larrain que continúe presidiendo el mecanismo de vigilancia. | UN | كما طلبت من السفير خوان لارين مواصلة رئاسة آلية الرصد. |
:: Capacitación de 292 efectivos de 10 misiones de mantenimiento de la paz y la Base Logística de las Naciones Unidas en el mecanismo de vigilancia de fondos | UN | :: تدريب 292 من موظفي البعثات في 10 بعثات لحفظ السلام وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على استخدام أداة رصد الأموال |
Capacitación de 200 funcionarios de 7 misiones de mantenimiento de la paz en el mecanismo de vigilancia de Fondos | UN | تدريب 200 عامل في 7 بعثات لحفظ السلام بشأن أداة رصد الأموال |
Igualmente, expresamos nuestra satisfacción por los resultados alcanzados por el mecanismo de vigilancia en Angola, presidido por el Embajador Juan Larraín. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن ارتياحنا للنتائج التي أحرزتها آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا، برئاسة السفير جوان لارين. |
También se está negociando un proyecto de plan de acción con el Comité de Trabajo del Gobierno de Myanmar sobre el mecanismo de vigilancia y presentación de informes. | UN | وتجري أيضا مناقشة مشروع خطة عمل مع اللجنة العاملة المعنية بآلية الرصد والإبلاغ التابعة لحكومة ميانمار. |
El Marco Estratégico y el mecanismo de vigilancia y seguimiento intensificarán el apoyo y el compromiso internacionales a largo plazo que Burundi necesita. | UN | وسيعزز الإطار الاستراتيجية وآلية الرصد والتتبع الدعم والمشاركة الدوليين وهما ما تحتاجه بوروندي. |
En este sentido, el Consejo tal vez desee considerar la posibilidad de establecer el mecanismo de vigilancia previsto en el párrafo 23 de su resolución. | UN | وفي هذا الصدد، حبذا لو قام مجلس الأمن بالنظر في إنشاء آلية للرصد على النحو المرتأى في الفقرة 23 من القرار. |
el mecanismo de vigilancia de las exploraciones e importaciones ya existía y podría aprobarse y aplicarse en breve plazo. | UN | وآلية رصد الصادرات/الواردات متاحة لاعتمادها وتنفيذها في أقرب وقت. |
* En términos operacionales, una de las aspiraciones sería un acuerdo sobre el mecanismo de vigilancia y evaluación para la aplicación del PAN. | UN | :: على الصعيد التشغيلي، يكمن أحد التحديات في الاتفاق على آلية المراقبة والتقييم للقيام بتنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Las necesidades para el mecanismo de vigilancia integrado por cinco expertos durante seis meses se estiman en 710.600 dólares. | UN | 4 - وتقدر الاحتياجات اللازمة لآلية الرصد المشكلة من خمسة خبراء لفترة ستة أشهر بمبلغ 600 710 دولار. |
Cabe destacar que a finales de septiembre de 2007 el Gobierno estableció un grupo de trabajo para el mecanismo de vigilancia y presentación de informes relativo a la prevención del reclutamiento militar de menores. | UN | 43 - ومن التطورات البارزة في هذا الصدد قيام الحكومة في أواخر أيلول/سبتمبر 2007 بإنشاء فريق عامل معني بآلية رصد وإبلاغ بشأن منع التجنيد العسكري للقصر. |
A este respecto, el orador señala la importancia de establecer el mecanismo de vigilancia acordado en la hoja de ruta porque contribuirá a que el acuerdo se aplique de una forma razonable. | UN | وفيما يتعلق بهذا الشأن شدد على أهمية تأسيس آلية الرقابة التي اتفق عليها في خريطة الطريق، إذ أنها تساهم بشكل كبير في ضمان تنفيذ الاتفاقية بطريقة معقولة. |
e) Establezca indicadores para las operaciones de mantenimiento de la paz para medir los resultados de las misiones en función del efecto de los procedimientos de asignación de fondos revisados y el mecanismo de vigilancia de fondos. | UN | (هـ) وضع مؤشرات لعمليات حفظ السلام يمكن بالاستناد إليها قياس أداء البعثات فيما يخص أثر الإجراءات المنقحة لتخصيص الموارد وأداة رصد الأموال. |
Al estar ya en pleno funcionamiento el mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones, habrá que coordinar más estrechamente las actividades de vigilancia de las exportaciones e importaciones. | UN | وبما أن آلية الصادرات والواردات بلغت دور التشغيل الكامل، سيتعين زيادة التنسيق مع أنشطة رصد الصادرات والواردات. |