"el mecanismo intergubernamental de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآلية الحكومية الدولية
        
    • الجهاز الحكومي الدولي
        
    • اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة
        
    • للآلية الحكومية الدولية
        
    el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD había desempeñado también una función importante en el proceso posterior a Doha. UN كما أن عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد يضطلع بدور هام في عملية ما بعد الدوحة.
    Después de la reestructuración, el mecanismo intergubernamental de la Comisión debería comprender los órganos siguientes: UN وبعد إعادة الهيكلة، ينتظر أن تتألّف الآلية الحكومية الدولية للجنة من الهيئات التالية:
    Esas experiencias deberían incorporarse en los debates en curso en el mecanismo intergubernamental de las Naciones Unidas sobre la promoción de una respuesta internacional coherente a los países en crisis. UN وينبغي الاستفادة من تلك التجارب في المناقشات الجارية حاليا داخل الآلية الحكومية الدولية في الأمم المتحدة بشأن تعزيز الاستجابة الدولية المتماسكة للبلدان التي تمر بأزمات.
    el mecanismo intergubernamental de la Comisión incluye seis órganos subsidiarios que le prestan asesoramiento en las cuestiones programáticas, tales como la supervisión y evaluación de la ejecución de los programas, y sobre la formulación de programas de trabajo en sus respectivas esferas de competencia. UN ويشمل الجهاز الحكومي الدولي للجنة ست هيئات فرعية لمساعدتها في المسائل البرنامجية من قبيل رصد وتقييم الأداء البرنامجي، وتوفير المشورة بشأن وضع برامج العمل في مجالات اختصاص كل منها.
    el mecanismo intergubernamental de la Comisión incluye seis órganos subsidiarios que le prestan asesoramiento sobre cuestiones programáticas, tales como la supervisión y evaluación de la ejecución de los programas, y sobre la formulación de programas de trabajo en sus respectivas esferas de competencia. UN ويشمل الجهاز الحكومي الدولي للجنة ست هيئات فرعية لمساعدتها في المسائل البرنامجية، من قبيل رصد وتقييم الأداء البرنامجي، وتوفير المشورة بشأن وضع برامج العمل في مجالات اختصاص كل منها.
    En la Conferencia de Ministros celebrada en mayo de 1997 (véase E/ECA/CN.23/4), se presentaron propuestas para simplificar el mecanismo intergubernamental de la Comisión. UN وقد قدمت الى مؤتمر الوزراء في أيار/مايو ٧٩٩١ )انظر 4/32.MC/ACE/E( مقترحات لتبسيط اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة للجنة.
    En la esfera de la formación de consenso, deberían organizarse reuniones de seguimiento, y sus conclusiones deberían ser examinadas por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وفي مجال بناء توافق الآراء، ينبغي تنظيم اجتماعات متابعة، على أن تنظر في استنتاجاتها الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la insuficiente coordinación entre la oficina del Coordinador Especial y otros subprogramas, así como por la inadecuada integración de la labor sobre los países menos adelantados en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء ضعف التنسيق بين مكتب المنسق الخاص والبرامج الفرعية الأخرى، وكذلك إزاء عدم كفاية دمج الأعمال المتعلقة بأقل البلدان نمواً في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    el mecanismo intergubernamental de las Naciones Unidas también contribuyó a dicho proceso. UN 7 - وأسهمت الآلية الحكومية الدولية للأمم المتحدة هي الأخرى في هذه العملية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que estos objetivos habían sido examinados y aprobados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, en particular por el Grupo de Trabajo sobre el plan de mediano plazo de la UNCTAD. UN وأُبلغت اللجنة بأن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، وبخاصة فريق عمله المعني بالخطة المتوسطة الأجل، قد نظرت في هذه الأهداف ووافقت عليها.
    21. En teoría, el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD ofrece tanto profundidad como alcance. UN 21- تتيح الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، من الناحية المفاهيمية، العمق والنطاق على حد سواء.
    La Comisión Consultiva reitera, como se indica en el párrafo IV.31 supra en el caso del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la necesidad de que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD efectúe un examen riguroso del programa de publicaciones. UN وكما ورد في الفقرة رابعا - 31 أعلاه بالنسبة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تكرر اللجنة التأكيد على ضرورة الفحص الدقيق لبرنامج منشورات الإدارة من قبل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    La Asamblea reafirmó que la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, junto con el Consejo de Administración del ONU-Hábitat, era el mecanismo intergubernamental de tres niveles encargado de supervisar la coordinación de la ejecución del Programa de Hábitat. UN 5 - وأعادت الجمعية التأكيد على أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يشكلان معا، إلى جانب مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة الآلية الحكومية الدولية الثلاثية المسارات التي ستشرف على تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    2. El objeto de las consultas era llegar a un acuerdo sobre la financiación de la participación de expertos en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD e informar al Grupo de Trabajo en la continuación de su 38º período de sesiones. UN 2- وكان الغرض من هذه المشاورات التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل مشاركة الخبراء في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد وتقديم تقرير إلى الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والثلاثين المستأنفة.
    Las medidas y propuestas destinadas a modificar el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debían reexaminarse a fin de evaluar su eficiencia y su contribución real a la consolidación de la institución y a la mejora de sus funciones, con objeto de que se aprobasen definitivamente en la XI UNCTAD. UN أما التدابير والاقتراحات بشأن تغيير الآلية الحكومية الدولية في الأونكتاد فينبغي استعراضها بهدف تقييم فعاليتها ومساهمتها الفعلية في تقوية المؤسسة وتعزيز مهامها، واعتمادها في الأونكتاد الحادي عشر اعتماداً نهائياً.
    el mecanismo intergubernamental de la Comisión incluye siete órganos subsidiarios que le prestan asesoramiento sobre cuestiones programáticas, como la supervisión y evaluación, la ejecución de los programas y la formulación de programas de trabajos en sus respectivas esferas de competencia. UN ويشمل الجهاز الحكومي الدولي للجنة سبعة هيئات فرعية لمساعدتها في المسائل البرنامجية، من قبيل رصد وتقييم الأداء البرنامجي، وتوفير المشورة بشأن وضع برامج العمل في مجالات اختصاص كل منها.
    Por consiguiente, el mecanismo intergubernamental de la CEPA actualmente consta de órganos que se centran en cuestiones generales de desarrollo en los planos subregional y regional y varios órganos subsidiarios integrados por expertos. UN ونتيجة لذلك، أصبح الجهاز الحكومي الدولي للجنة يتألف حاليا من أجهزة تركز على المسائل الإنمائية الشاملة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعدة أجهزة فرعية مؤلفة من خبراء.
    Por consiguiente, el mecanismo intergubernamental de la CEPA actualmente consta de órganos que se centran en cuestiones generales de desarrollo en los planos subregional y regional y varios órganos subsidiarios integrados por expertos. UN ونتيجة لذلك، أصبح الجهاز الحكومي الدولي للجنة يتألف حاليا من أجهزة تركز على المسائل الإنمائية الشاملة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعدة أجهزة فرعية مؤلفة من خبراء.
    26. La Junta considera que la Comisión de Empresas Transnacionales y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deben integrarse en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN ٦٢ - يرى المجلس إدماج اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد.
    Se espera que esta evaluación permitirá a las personas encargadas de formular políticas que deduzcan conclusiones políticas de las diversas experiencias, a fin de fortalecer el proceso de CEPD, en general, y de restablecer su consideración por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, en particular. UN ومما يؤمل أن يؤدي هذا التقييم إلى تمكين المسؤولين عن رسم السياسة العامة من استخلاص استنتاجات من مختلف التجارب في مجال السياسة العامة بغية تعزيز عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بصفة عامة وتحسين إمكانيات النظر فيها من قبل الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد بصفة خاصة.
    Los principales objetivos previstos son: reducir el número de órganos subsidiarios intergubernamentales y la frecuencia de sus reuniones, eliminar la duplicación de órganos que se encargan de cuestiones sectoriales afines mediante la organización de los órganos subsidiarios en torno a un enfoque temático y promover una mayor coherencia y coordinación con el mecanismo intergubernamental de otras organizaciones regionales. UN وستكون اﻷهداف الرئيسية تقليص عدد الهيئات الفرعية الحكومية الدولية التابعة وتواتر اجتماعاتها، وإزالة التداخل بين الهيئات التي تعالج مواضيع قطاعية متصلة ببعضها عن طريق تنظيم الهيئات الفرعية حسب الموضوع، وتشجيع مزيد من التجانس والتنسيق مع اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة للمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.
    Recomendación Nº 13: el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería ofrecer soluciones pertinentes y pragmáticas a los problemas de desarrollo. UN التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولاً عملية وملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more