"el mecanismo nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآلية الوطنية
        
    • الجهاز الوطني
        
    • الأجهزة الوطنية
        
    • الهيئة الوطنية
        
    • للآلية الوطنية
        
    • آلية وطنية
        
    • الآليات الوطنية
        
    • الآلية الوقائية الوطنية
        
    • بالآلية الوطنية
        
    • والآلية الوطنية
        
    • للأجهزة الوطنية
        
    • للهيئة الوطنية
        
    • وينبغي للآلية
        
    • أجهزتها الوطنية
        
    • أجرت الآلية
        
    el mecanismo nacional de Malasia supervisa la ejecución de los programas de los diversos ministerios por conducto de sus oficiales de enlace. UN وتتولى الآلية الوطنية في ماليزيا، من خلال موظفي الاتصال التابعين لها، رصد تنفيذ البرامج التي تضطلع بها مختلف الوزارات.
    el mecanismo nacional para la mujer y las organizaciones no gubernamentales han intensificado la concientización política de las mujeres. UN ولقد تضاعفت توعية المرأة على الصعيد السياسي من قبل الآلية الوطنية المعنية بالمرأة والمنظمات غير الحكومية.
    Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del Defensor de los derechos humanos. UN هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha delegado el examen de esas cuestiones en el mecanismo nacional. UN وأوكلت الحكومة مهمة التصدي للشواغل المتعلقة بقضايا الجنسين إلى الجهاز الوطني.
    Sin embargo, es una ironía que en momentos en que el mecanismo nacional pudiera producir mucho más por cada unidad de inversión, el apoyo y la asistencia internacionales se reduzcan. UN بيد أن من سخرية الأقدار أن ينضب معين الدعم الدولي والمساعدة الدولية، في الوقت الذي اتخذت فيه الأجهزة الوطنية أهبتها لتحقيق قدر من الإنتاج أكبر كثيرا مقابل كل وحدة من الوحدات المستثمرة.
    En algunos casos, se alentó a los solicitantes a que ejecutaran sus proyectos con el mecanismo nacional de prevención. UN كما دُعي مقدمو الطلبات في بعض الحالات إلى تنفيذ المشاريع بالتعاون مع الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Cuando se finalizó el tercer informe periódico aún no se había establecido el mecanismo nacional responsable de la igualdad de oportunidades. UN وفي الوقت الذي أكمل فيه إعداد التقرير الدوري الثالث لم تكن الآلية الوطنية المسؤولة عن تكافؤ الفرص قد أنشئت بعدُ.
    el mecanismo nacional proporciona orientación a los organismos para elaborar los planes, que son examinados posteriormente por el Congreso y el mecanismo nacional. UN وتوجه الآلية الوطنية هذه الوكالات فيما يتعلق بإعداد الخطط، التي يتولى بعد ذلك الكونغرس والآلية الوطنية استعراضها.
    Además, el mecanismo nacional examina las partidas del presupuesto nacional y formula observaciones sobre la asignación de recursos a esas cuestiones. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الآلية الوطنية تقوم باستعراض بنود الميزانية الوطنية وتبدي ملاحظاتها على الاعتماد المخصص لقضايا المرأة.
    En el Congo el mecanismo nacional ha elaborado un documento normativo sobre la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وفي الكونغو، وضعت الآلية الوطنية وثيقة للسياسة العامة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية.
    el mecanismo nacional de Nepal organizó un curso práctico para los jefes de las divisiones de planeamiento del Gobierno sobre una perspectiva de género en la planificación del desarrollo. UN واضطلعت الآلية الوطنية لنيبال بعقد حلقة عمل بشأن الأخذ بمنظور جنساني في التخطيط الإنمائي لرؤساء شعب التخطيط في الحكومة.
    En el Níger recientemente se ha formado una asociación coordinadora de organizaciones no gubernamentales de mujeres, con más de 3.000 miembros, que ha empezado a colaborar con el mecanismo nacional. UN وشكلت في النيجر مؤخرا رابطة شاملة للمنظمات غير الحكومية النسائية تضم ما يزيد على 000 3 عضو، وبدأت هذه الرابطة في التعاون مع الآلية الوطنية.
    Las universidades han colaborado con el mecanismo nacional y se han publicado o se están preparando diversos compendios de estadísticas. UN وقد أقامت الجامعات شراكات مع الآلية الوطنية ونشرت خلاصات وافية أو سيتم نشرها في المستقبل القريب.
    Muchos Estados Miembros lamentan el hecho de que el mecanismo nacional carezca de los recursos necesarios para cumplir su mandato plenamente. UN ويأسف العديد من الدول الأعضاء لافتقار الآلية الوطنية إلى الموارد الضرورية للاضطلاع بولايتها على الوجه الكامل.
    Sobre la base de ese análisis, el mecanismo nacional está organizando cursos de capacitación para sensibilizar sobre cuestiones de género y sobre conocimientos básicos de la ley. UN واستنادا إلى هذا التحليل تُنظم الآلية الوطنية حلقات للتوعية بقضايا المرأة ودورات تدريبية لمحو الأمية القانونية.
    Preocupa al Comité que el mecanismo nacional tal vez no cuente con suficientes recursos financieros y humanos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب احتمال افتقار الآلية الوطنية إلى الموارد المالية والبشرية.
    el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer puede contribuir a remediar esta situación alentando una mayor participación de la mujer. UN وبإمكان الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة المساعدة في تصحيح هذا الوضع عن طريق تشجيع المرأة على زيادة مشاركتها.
    Fuente: las propias organizaciones no gubernamentales o el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer si mantienen listas de organizaciones no gubernamentales. UN المصادر: المنظمات غير الحكومية ذاتها أو الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة إذا كان يحتفظ بقوائم للمنظمات غير الحكومية.
    La oradora sugiere que el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer procure la cooperación del ministerio encargado de la cultura o las comunicaciones para la difusión de imágenes positivas de la mujer. UN واقترحت أن تسعى الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة إلى الحصول على المساعدة التي تقدمها الوزارة المسؤولة عن الثقافة والاتصالات في مجال تعميم صور إيجابية للمرأة.
    ii) Antes de la redacción de cualquier ley nueva debían celebrarse consultas con el mecanismo nacional sobre igualdad de género; UN ' 2` قبل وضع مسودة أي قوانين، يجب إجراء مشاورات مع الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين؛
    Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس
    El mismo constituye el mecanismo nacional para impulsar las acciones tendientes a mejorar la condición de las mujeres mexicanas a través de nueve objetivos generales. UN ويشكل هذا البرنامج آلية وطنية لتعزيز اﻷنشطة الرامية إلى تحسين مركز المرأة المكسيكية على أساس أهداف عامة جديدة.
    :: Prevenir abusos de los derechos humanos mediante los mecanismos nacionales existentes, incluido el mecanismo nacional de prevención UN :: منع انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الآليات الوطنية القائمة، بما في ذلك الآلية الوقائية الوطنية
    el mecanismo nacional de prevención se encuentra en las últimas etapas de preparación. UN والعمل جار على وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون الآلية الوقائية الوطنية.
    Los Estados deberían garantizar que nadie fuese objeto de represalias por haber estado en contacto con el mecanismo nacional. UN وينبغي كذلك أن تكفل الدول عدم تعرض أحد للعقاب لاتصاله بالآلية الوطنية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte asegure que el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer posea las facultades, el poder de decisión y los recursos humanos y financieros necesarios para promover eficazmente la igualdad entre los géneros y el disfrute de los derechos humanos por las mujeres. UN 540 - توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير السلطة، والقدرة على اتخاذ القرارات، والموارد البشرية والمالية الضرورية للعمل بصورة فعالة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    el mecanismo nacional carece de mandato para ayudar a las mujeres a entablar actuaciones en los tribunales u otras actuaciones legales. UN وليس للهيئة الوطنية ولاية فيما يتعلق بمساعدة النساء على اللجوء إلى القضاء أو اتخاذ الإجراءات القضائية.
    36. el mecanismo nacional de prevención debe preparar informes tras sus visitas, así como un informe anual y cualquier otro tipo de informe que considere oportuno. UN 36- وينبغي للآلية أن تعدّ تقارير عقب زياراتها فضلاً عن إعداد تقرير سنوي وأي شكل آخر من أشكال الإبلاغ التي تراها ضرورية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que refuerce el mecanismo nacional, dotándolo de recursos humanos y financieros suficientes, para hacer más eficiente el cumplimiento de su mandato. UN 270 - توصي اللجنة الدولةَ الطرف بتعزيز أجهزتها الوطنية عبر تزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية لتتمنكن من الاضطلاع بمهامها بمزيد من الفعالية.
    A ese respecto, el mecanismo nacional de prevención realizaba visitas periódicas a los centros de detención, incluidos los centros de detención administrativa para los migrantes irregulares. UN وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more