Si los deseos hicieran que las cosas sucedieran, estaríamos en el medio de un apocalipsis zombie ahora mismo. | Open Subtitles | لو الامنيات تجعل الاشياء تحدث، لكنا في منتصف نهاية العالم بوجود زومبى في الوقت الحالى. |
¿Desde cuándo haces toda la expedición hasta aquí en el medio de una campaña? | Open Subtitles | منذ متى تقوم برحلة كل هذا الطريق إلى هنا في منتصف الحملة؟ |
Quiero decir, yo todavía estoy en el medio de esto con mis padres. | Open Subtitles | أعني ، أنا لا زلت في منتصف ذلك الشيء مع عائلتي |
No quiero llevarla a la guardia en el medio de la noche. | Open Subtitles | لا .. لا اريدها ان تذهب للمستشفى في وسط الليل |
No tiene sentido ella está lejos en el medio de The Glades. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنها خرجت من هنا من وسط الحرائق |
¿Alguien mas tiene problemas con el alegato en el medio de la pagina 18? | Open Subtitles | ايّ شخص لديه مشكلة مع الحجّة في صفحة 18 ، منتصف الصفحة؟ |
Tu estabas deseosa de manejas hasta la playa en el medio de la noche, solo para ayudar a decidirme. | Open Subtitles | لقد كنت على استعداد ان تقود الى الشاطئ في منتصف الليل فقط لمساعدتي على اتخاذ قرار |
¿De verdad crees que estos cabrones que están tirando cadáveres en el medio de ningún sitio dejarían un rastro en papel? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا ان قاتل الفئران الذى يتخلص من الجثث فى منتصف اللا مكان سيترك اثر ورقى ؟ |
Si hay un camino, no estamos en el medio de la nada. | Open Subtitles | هناك طريق ؟ أذا نحن لسنا في منتصف اللامكان. لسناكذلك. |
Bajando a 14 en el medio de la noche. Fue bastante divertido. | Open Subtitles | ذهبت إلى حيّ 14 في منتصف الليل كان ذلك ممتعا |
Bueno, estoy emocionado porque, todos los años en mi casa, las mujeres despiertan en el medio de la noche, y paso horas hacer tamales. | Open Subtitles | حسناً , أنا متحمسة لأن كل سنة في منزلي النساء يستيقظن في منتصف الليل ونقضي الساعات في صنع لفائف اللحم |
Quizás después. Mi amiga y yo estamos en el medio de algo. | Open Subtitles | ربما فيما بعد فأنا وصديقتي كنا في وسط أمر ما |
Caramba, eso suena realmente bien, pero estoy en el medio de algo. | Open Subtitles | هذا يبدو أمراً سليماً لكن أنا في وسط أمر ما |
No hay mucha gente que pida taxis desde el medio de los bosques. | Open Subtitles | ليس بإستطاعة الكثير من الناس حجز سيارة أجرة من وسط الغابة |
Lo hizo, pero algunos beduinos encontraron su cámara en el medio de la nada | Open Subtitles | نعم لكن بعض البدو وجدوا كامرته في مكان ما وسط لا شيء |
Primero, podemos tener una pelea aquí en el medio de este bar... | Open Subtitles | أولاً نستطيع أن نحظى بشجار القطط هنا في وسط البار |
Para poder servir "todos los cangrejos que puedas comer"... en el medio de Indiana. | Open Subtitles | حتي يمكنهم أكل كل ما يمكنهم من أرجل السلطعون في وسط إنديانا |
Por otra parte, sólo se incluyen transacciones en que el efectivo es el medio de intercambio. | UN | فضلا عن ذلك، فإن المعاملات المشمولة هي فقط المعاملات التي يكون النقد هو واسطة التبادل فيها. |
La Asamblea hizo hincapié en la necesidad de fortalecer el respeto de la diversidad de culturas y religiones o creencias, así como el diálogo y la comprensión, como el medio de poner fin a la discriminación y la violencia por motivos religiosos o de otro tipo. | UN | ثم تؤكد الجمعية على ضرورة تعزيز احترام تنوع الثقافات والأديان أو المعتقدات والحوار والتفاهم،بوصفه السبيل إلى إنهاء التمييز والعنف القائمين على الاختلافات الدينية وغيرها من الاختلافات. |
iv) Que el Secretario General determine el tiempo de viaje, la ruta y el medio de transporte. | UN | `4 ' يحدد الأمين العام مقدار وقت السفر وخط السير وواسطة النقل. |
b) Los gastos de viaje u otros derechos, incluido el tiempo de viaje, se limitarán a los correspondientes a un viaje por el medio de transporte, en las fechas, con el itinerario y en la clase aprobados. | UN | (ب) لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر أو أية استحقاقات أخرى، بما في ذلك وقت السفر، الحد الأقصى المسموح به لرحلة تتم وفقا لما أُقر بالنسبة لوسيلة السفر وتواريخه وخط سيره ودرجته. |
Las mujeres son el medio de obtener tierra y de promover la reproducción de la familia. | UN | والمرأة هي الوسيلة التي تستخدم للحصول على أرض وتعزيز التناسل. |
La comunidad considera a los maestros como el medio de retransmisión del mensaje educativo y, debido a la posición que ocupan en la comunidad, no pueden elegir qué actitud adoptan en cada ocasión. | UN | فينظر المجتمع إلى المعلم على أنه الوسيط الذي يوصل الرسالة التربوية، وليس لـه أن يظهر، بحكم مركزه في المجتمع، " بشخصيات متعددة يختارها حسب المناسبات " . |
Ahora, por suerte para usted, resulta que estamos en el medio de una fusión y usted es una especie de inconveniente. | Open Subtitles | لحسن حظّكِ، يُصادف أنّنا في وسطِ قضيّة دمج وأنتِ تمثّلين إزعاجًا نوعًا ما. |
Por lo tanto, ha sido necesario buscar el medio de realizar una economía de 154 millones de dólares reduciendo los gastos por concepto de sueldos y los demás gastos. | UN | لذلك وجب البحث عن وسيلة لتحقيق وفورات قدرها ١٥٤ مليون دولار بخفض تكاليف المرتبات والنفقات اﻷخرى. |
El establecimiento de un sistema minero integrado capaz de funcionar en el medio de los fondos oceánicos en forma sostenida requiere mucho tiempo y esfuerzo juntamente con insumos financieros considerables. | UN | ومهمة تطوير جهاز تعدين متكامل يمكن تشغيله في البيئة الفعلية ﻷعماق البحار على أساس متواصل هي مهمة صعبة من حيث الوقت والجهد، كما أنها تتطلب مدخلات مالية كبيرة. |
De ser así, ahora estaríamos en el medio de una transición. | TED | إذا كان هذا صحيحاً، فهذا يعني أن ما نحن في وسطه الآن هو مرحلة انتقالية. |