Pero que no venga el mismo tipo a decir... que ya no lo puede hacer. | Open Subtitles | ولكن لن أدع نفس الرجل يقول لي أن القتل لم يعد في دمه |
Lleva diez años compartiendo el cuarto de baño con el mismo tipo. | Open Subtitles | لقد كانت تتشارك مرحاضا مع نفس الرجل لاخر 10 سنوات |
En el sector estructurado, por lo general las mujeres ganan menos que los hombres aunque realicen el mismo tipo de trabajo. | UN | في القطاع الرسمي، تكسب المرأة بصورة عامة أقل مما يكسب الرجل الذي يعمل في وظيفة من نفس النوع. |
Las cuotas y las contribuciones voluntarias tienen funciones y características diferentes y no reciben el mismo tipo de apoyo político. | UN | وتختلف الاشتراكات المقررة والتبرعات من حيث أدوارها وخصائصها، كما أنها لا تتلقى نفس النوع من الدعم السياسي. |
No soy el mismo tipo que era cuando te conocí, y definitivamente no soy el mismo tipo que era entre los doce y los catorce. | Open Subtitles | لم أعُد نفس الشخص الذي كنت عليه عندما التقيت بكِ و أنا بالتأكيد لست نفس الشخص بين سن 12 و 14 |
¿El mismo tipo que te ofreció una caja de bistecs a cambio de una tarjeta de aparcamiento para minusválidos? | Open Subtitles | نفس الشخص الذى أعطاك عُلْبَة من اللحم مقابل إِذْن ليوقف سيارته فى باحة السيارت المخصصة للمعوقين |
Se hicieron planes para promover el mismo tipo de actividades en favor de los refugiados que vivían en Etiopía occidental. | UN | ووضعت خطط لتعزيز نفس نوع الأنشطة لصالح اللاجئين الذين يعيشون في غرب أثيوبيا. |
Ese es el mismo tipo que estuvo aquí todos esos años atrás. | Open Subtitles | هذا هو نفس الرجل الذي كان هنا كل هذه السنين |
¿Eres el mismo tipo que se acostó con dos chicas en una cama marinera sin que lo supieran? | Open Subtitles | هل هذا هو نفس الرجل الذي خبطت فتاتين في سرير مرتفع دون علم بعضنا البعض؟ |
¿No se dio cuenta que el tipo que secuestró hoy su barco... era el mismo tipo que le retuvo como rehén hace dos años? | Open Subtitles | ، لم تلاحظ أن الرجل ، الذي أخذ سفينتك رهينة اليوم هو نفس الرجل الذي أخذك رهينة منذ سنتين ؟ |
el mismo tipo del partido de fútbol. | TED | نفس الرجل في مباراة كرة القدم. |
En el caso de importaciones, el Ministerio recibe el mismo tipo de información del órgano competente del país exportador. | UN | وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر. |
Es por eso que tiene el mismo tipo de chasis de fibra de carbono como Coche de Fórmula 1 . | Open Subtitles | هذا هو السبب في أن لديها نفس النوع من هيكل من ألياف الكربون باعتباره سيارة الفورمولا 1. |
Todos los candidatos recibían el mismo tipo de apoyo del Gobierno. | UN | فجميع المرشحين يحصلون على نفس النوع من الدعم الحكومي. |
Todas las organizaciones de derechos humanos de Belarús reciben el mismo tipo de apoyo, juntamente con una explicación del procedimiento. | UN | وتتلقى جميع منظمات حقوق اﻹنسان في بيلاروس نفس النوع من الدعم بالاضافة إلى توضيح الاجراءات الواجبة. |
Esos hombres en el video, no pueden ser todos el mismo tipo. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الذين بالفيديو لا يمكن أن يكونوا نفس الشخص |
Te lo apuesto a que el mismo tipo estaba en la discoteca, junto con la víctima, que es nuestro tercer testigo | Open Subtitles | أراهنكم بأنه نفس الشخص الذي كان في النادي جنبا إلى جنب مع الضحية المقصودة الذي هو الشاهد الثالث |
Lo machacaron en el callejón. el mismo tipo que asaltó. | Open Subtitles | لقد قتل فى الممر هناك قتله نفس الشخص الذى سرقنى |
Se hicieron planes para promover el mismo tipo de actividades en favor de los refugiados que vivían en Etiopía occidental. | UN | ووضعت خطط لتعزيز نفس نوع الأنشطة لصالح اللاجئين الذين يعيشون في غرب أثيوبيا. |
En 2006 y 2011 se llevó a cabo el mismo tipo de encuesta. | UN | وأجري النوع نفسه من الدراسات الاستقصائية في عامي 2006 و 2011. |
Es un poco difícil de creer que este es el mismo tipo que nunca cometió un error en 30 años. | Open Subtitles | يصعب التصديق بأنّه هو الرجل نفسه الذي لم يقترف خطأ خلال 30 عاماً |
Tal vez fue el mismo tipo que te atacó hace dos semanas. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا هو كَانَ نفس الرجلِ الذي هاجمَك قبل أسبوعين. |
El tribunal hizo caso omiso del hecho de que el autor tiene el mismo tipo de sangre. | UN | وقد أغفلت المحكمة حقيقة أن فصيلة دم صاحب البلاغ هي نفس فصيلة دم الضحيتين. |
Esas organizaciones llevaban a cabo en sus respectivos países el mismo tipo de labor que el Instituto realizaba a nivel internacional. | UN | وهذه المنظمات تضطلع الآن في بلدانها بالنوع ذاته من العمل الذي يضطلع به المعهد على صعيد دولي. |
Los países desarrollados podrían también considerar la posibilidad de prestar a los productores de los países en desarrollo el mismo tipo de apoyo que prestan a sus productores nacionales para adaptarse a las nuevas normas. | UN | ويمكنها أيضاً أن تنظر في منح المنتجين من البلدان النامية النوع ذاته من الدعم الذي تقدمه للمنتجين المحليين للتكيف مع المعايير المتغيرة. |
No obstante, puesto que en ambos lugares se usaba el mismo tipo de cambio, ese factor no afectaría los resultados finales. | UN | بيد أنه بالنظر إلى استخدام نفس سعر الصرف في المكانين، فإنه خرج من المعادلة المؤدية إلى النتائج النهائية. |
Estos dos subprogramas reciben servicios de las mismas dependencias y requieren personal con el mismo tipo de conocimientos. | UN | ويعود ذلك إلى أن هذين البرنامجين الفرعيين تقوم بخدمتهما نفس الوحدات ويتطلبان موظفين يتمتعون بنفس النوع من المهارات. |
Cosa estúpida. Anoche en casa de Kathy, le tenías en aquellas pantallas. el mismo tipo. | Open Subtitles | كان موجوداً على كافة الشاشات ليلة أمس في منزل كاثي، ذات الرجل |
el mismo tipo se aplicó al presupuesto inicial de 2013. | UN | واستخدم سعر الصرف نفسه في الميزانية الأولية لعام 2013. |
Puedes estar segura de que nuestro amigo tiene el mismo tipo de margen. | Open Subtitles | بإمكانك التأكد، من أن صديقنا يتبع نفس نوعية ذلك |