Puede ser el mito de Prometeo, puede ser la pintura del Papa de otro hombre, incluso puede ser la historia de Stan Aubrey. | Open Subtitles | يمكن أن تكون أسطورة بروميثيوس يمكن أن تكون لوحة رسمها شخص آخر للبابا ويمكن حتى أن تكون حكاية ستان أوبرى |
Luego probaremos el mito vikingo de una tierra más allá del océano. | Open Subtitles | سنعطي أسطورة الفايكنغز درساً ونعبر إلى أراض عظيمة عبر البحر |
La maquinaria rwandesa que promueve la desinformación inventó el mito de las incursiones armadas transfronterizas, en un solo sentido, para atacar a Rwanda. | UN | وقد ابتدعت آلة التضليل الرواندية أسطورة الغارات المسلحة عبر الحدود بهدف وحيد هو مهاجمة رواندا. |
Bueno, has oído el mito sobre la chica... que aceptó salir con un chico en una cita... incluso después de hacer algo estúpido? | Open Subtitles | حَسناً، هل سَمعَتى عن الأسطورة حول البنتِ التى أَخذَت رجل فى موعد وبعد ذلك يعتقد بان كل شيئ مجرد غباء |
Pues miran a los ojos más de lo normal sólo para compensar el mito. | TED | حسنا ماذا يُعتقد، إنهم ينظرون قليلا جد ا إلى عيونكم فقط للتعويض عن تلك الأسطورة. |
Con respecto al desarrollo sostenible, está cobrando fuerza el mito de que el mundo en desarrollo está avanzando significativamente. | UN | ففيما يتعلق بالتنمية المستدامة هناك خرافة تكتسب زخما، مؤداها أن العالم النامي يخطو خطوات كبيرة إلى اﻷمام. |
Y para dar un fermento ideológico a su obra, a fin de consolidarla, creó el mito de la superioridad de los tutsis sobre los otros dos grupos étnicos, oficializando con ello la división étnica. | UN | ومن أجل إضفاء طابع ايديولوجي على عمله، ومن أجل دعم هذا العمل، خلق المستعمر خرافة تفوق التوتسي على الجماعتين اﻹثنيتين اﻷخريين. وبذا أُضفيت صفة شبه رسمية على الانقسام اﻹثني. |
Hemos desechado el mito de que nuestros vecinos pueden controlar el ritmo de nuestro desarrollo económico y orientar su trayectoria. | UN | وقد تخلصنا من أسطورة أن بوسع جيراننا أن يتحكموا في وتيرة التنمية الاقتصادية في بلادنا وأن يحددوا لها اتجاهاتها. |
El Presidente de Armenia también disipó el mito de que los atacantes hubieran dejado una vía de escape para los civiles de Jodzali. | UN | وبدد رئيس أرمينيا أيضا أسطورة الممر المزعوم الذي قيل أن المحتلين تركوه مفتوحا أمام سكان خوجالي المدنيين. |
¿La historia peligrosa de Adichie, el mito de la nación de Francia? | TED | ديتشي قصة وحيدة و خطيرة، أسطورة الأمة الفرنسية؟ |
Quizá el problema más grande de venir de países sea el mito de volver a ellos. | TED | ربما مشكلتي الكبرى مع القادمين من الدول هي أسطورة العودة إليها. |
Se llama el mito del inadaptado. | TED | تسمى أسطورة الشخص غير الملائم. |
el mito de que Einstein había fracasado en matemáticas es sólo un mito. | TED | أسطورة أن أينشتاين قد فشل في الرياضيات كان ذلك فقط. |
el mito capta la esencia del narcicismo, una autocomplacencia excesiva y a veces perjudicial. | TED | الأسطورة توضح الفكرة الأساسية للنرجسية الترفع وأحيانا حب الذات المؤذي للنفس. |
Tan precisa. Pero me di cuenta, como en su pequeña vida ya creía el mito de que si algo está tan bien hecho, es seguramente porque nosotros lo hicimos. | TED | ولكن خطر ببالي، كيف أنه في عالمه الصغير قد صدق الأسطورة : أن كل ماصنع بدقة وإتقان، فإنه بالضرورة من صنعنا. |
Pronto descubriremos si el mito y la leyenda existen. | Open Subtitles | سنكتشف قريباً إذا كان الأسطورة والخرافة موجودين |
el mito ha viajado de lugar en lugar, echando raíces en las áreas más desesperadas. | Open Subtitles | ثم إنتقلت الأسطورة من مكان لآخر وترسخت في أكثر المناطق بؤساً |
Todas las culturas han sido creadas por los hombres y éstos las seguirán controlando a menos que las mujeres se hagan cargo de romper con el mito de la dominación masculina. | UN | ومضت قائلة إن كل الثقافات من صنع الرجل وسوف يظل يسيطر عليها الرجل ما لم تأخذ المرأة على نفسها تحطيم خرافة تفُّوق الرجل. |
porque, de nuevo, este es un mito. el mito es que el cerebro izquierdo es lógico, | TED | مرة ثانية، لأن هذه خرافة. إذاً الخرافة هنا أن الفص الأيسر منطقي، |
Se dejaron engañar por el mito de la inteligencia, por creer que las máquinas debían copiar la manera en que pensamos y razonamos para superarnos en rendimiento. | TED | لقد أحبوا خرافة الذكاء الاصطناعي، فكرة أن الآلات تستطيع أن تقلد الطريقة التي يفكر ويحلل بها البشر حتى تتفوق عليهم. |
La supervivencia de Liberia como Estado independiente desde 1847 también destruyó el mito de que el africano es incapaz de autonomía. | UN | كذلك حطم بقاء ليبريا كدولة مستقلة منذ عام ١٨٤٧ حتى اﻵن الخرافة القائلة بأن اﻷفارقة غير قادرين على حكم أنفسهم. |
Ha acabado entonces el mito de una república federativa que —como durante tanto tiempo se insistió— nada tiene que ver con el conflicto en Bosnia. | UN | وفي هذا ما يكفي عن اسطورة الجمهوريـــة الاتحادية التي ليس لها ضلع، كما ظلوا يقولـــون زمنا طويــلا، فـــي الصراع فــي البوسنة. |
el mito de la persona que elige libremente prostituirse, basado en ideas muy extendidas, permite a todos -- y sobre todo al cliente -- exonerarse de culpabilidad y refugiarse en una justificación fácil. | UN | وأسطورة الشخص الذي يختار بحرية تامة ممارسة البغاء، والتي تلقى حوافز لها من جانب ما يتردد على الألسنة، تتيح للجميع، وللزبون بصفة خاصة، التهرب من أي شعور بالذنب والاحتماء في ظل تبرير سهل. |
Desearía ahora referirme a lo que yo denominaría el mito o la expectación artificial que se ha creado en torno a la cuestión del tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وأود الآن أن أتناول ما أرغب في وصفه بالأسطورة أو الوهم المفتَعل الذي أحاط بقضية إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
¿El mito? | Open Subtitles | الإسطورة الخرافية؟ |
Eso era un disfraz para ocultar su verdadero fin, según el mito. | Open Subtitles | لقد كان ذلك ستارا لإخفاء هدفهم الحقيقى طبقا لهذه الأسطوره |
Niños robados de sus familias y obligados a combatir, convencidos por el mito de su propia invencibilidad. | Open Subtitles | لم يختطفوا من عائلاتهم و يجبروا على القتال لقد تم إقناعهم بخرافة أنهم لا يقهرون |