• En 5 a 10 países se podrían realizar una actividad experimental en materia de servicios comunes, es decir, aplicar el modelo de Sudáfrica | UN | ● إمكان قيام من خمسة إلى عشرة بلدان بعملية رائدة في مجال تقاسم الخدمات، على سبيل المثال نموذج جنوب أفريقيا |
el modelo de planificación no recoge adecuadamente los valores estéticos y espirituales que suelen ser muy importantes para los ciudadanos. | UN | ولا تتجلى بقدر كاف في نموذج التخطيط القيم الجمالية والروحية التي كثيرا ما تكون شديدة اﻷهمية للمواطنين. |
el modelo de Kosovo ha logrado abarcar en una estructura homogénea a todos los participantes principales en las actividades relativas a las minas. | UN | فقد نجح نموذج كوسوفو في أن يضم جميع الجهات الفاعلة الرئيســية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كيان متجانــس واحد. |
El primero es el modelo simple con un factor constante de exceso de riesgo. | UN | النموذج اﻷول هو النموذج البسيط الذي يستخدم عاملا ثابتا للخطورة المحتملة الزائدة. |
Tal relación de cooperación entre proveedores y receptores reflejaría el modelo concretado, por ejemplo, en la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | إن مثل هذه العلاقة التعاونية بين الموردين والمستقبلين تشكل النموذج المجسد في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على سبيل المثال. |
Recientemente se ha empezado a ampliar el modelo medioambiental con la inclusión de micrometeoritos naturales. | UN | وبدأ العمل مؤخرا في توسيع نموذج بيئة الحطام ليشمل النيازك الطبيعية البالغة الصغر. |
Este consultor, siguiendo instrucciones del Grupo, calculó la pérdida de petróleo ajustando ambos parámetros en el modelo de simulación del yacimiento. | UN | وقامت الشركة الاستشارية الأولى، بناء على طلب الفريق، بحساب فقد النفط بتعديل هاتين الدالتين في نموذج المحاكاة المكمنية. |
Una posibilidad era el modelo de Kosovo en que se utilizan jueces internacionales. | UN | ويتمثل أحد البدائل الممكنة في نموذج كوسوفو التي تستخدم قضاة دوليين. |
:: el modelo de datos aduaneros y la referencia única de envío de la OMA. | UN | :: نموذج البيانات الجمركية والدليل المرجعي الوحيد للشحنات اللذان وضعتهما منظمة الجمارك العالمية. |
el modelo de colegios electorales propuesto también tenía antecedentes en la administración reciente del Iraq. | UN | كما أن نموذج المجمعات المقترح لم يكن بغير سابقة في إدارة العراق مؤخرا. |
Sí, nos llaman extremistas, insurgimos contra el imperio, insurgimos contra el modelo de dominación. | UN | نعم، قد نوصف بأننا متطرفون ولكننا نثور ضد الإمبراطورية وضد نموذج الهيمنة. |
Sea cual fuere el modelo apropiado, debemos avanzar juntos en las soluciones. | UN | وأيا كان النموذج الملائم، فعلينا أن نمضي معا قدما بالحلول. |
En el caso del trabajo infantil, el modelo propuesto es su abolición total y eficaz. | UN | وفي حالة عمل اﻷطفال، فإن النموذج المقترح هو إزالته على نحو كامل وفعال. |
Varios investigadores, sin embargo, han criticado el modelo planteando dudas acerca de su eficacia. iii. | UN | ولكـن، انتقد باحثون مختلفون هذا النموذج ورأوا أن فعاليته لا تزال موضع الشك. |
En este contexto, el modelo propuesto por la secretaría era válido para cualquier estructura. | UN | وفي هذا السياق رأوا أن النموذج الذي تقترحه اﻷمانة صالح ﻷي هيكل. |
el modelo estadístico empleó datos suministrados por los reclamantes en los formularios de reclamación, además de otros datos de fuentes externas. | UN | واستخدم النموذج اﻹحصائي بيانات قدمها مقدمو الطلبات في استمارات المطالبات وإن استخدم أيضا بيانات إضافية من مصادر خارجية. |
Se basa en el modelo centralizado etíope. | UN | ويستند الاتفاق إلى النموذج المركزي الاثيوبي. |
Hay que recordar que el modelo de protocolo adicional compromete al OIEA a no aplicarlo de manera mecánica o sistemática. | UN | ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي. |
Este párrafo no figura en el modelo de Convenio de la OCDE. | UN | لا توجد هذه الفقرة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية. |
Se establece luego una correlación entre los resultados y el modelo de costos que permite evaluar la relación costo-eficacia de cada medida. | UN | ومن ثم، يتم قرن هذه النتائج بنموذج التكلفة، الأمر الذي يتيح تقييم فعالية التكاليف بالنسبة لكل تدبير من التدابير. |
el modelo se puso a prueba en siete vecindarios urbanos desfavorecidos y en cinco comunidades de las Primeras Naciones, abarcando a 4.000 familias con niños pequeños. | UN | وجرت تجربة للنموذج في سبعة أحياء حضرية وخمسة مجتمعات للسكان اﻷصليين، بحيث وصل إلى أكثر من ٠٠٠ ٤ أسرة بها أطفال صغار. |
el modelo mundial de cooperación con fines de investigación es la INTERPOL, con oficinas centrales nacionales en 188 países. | UN | والنموذج العالمي للتعاون في التحقيقات هو الإنتربول، التي تتبعها مكاتب مركزية وطنية في 188 من البلدان. |
Llamemos a esto el modelo retórico, donde uno tiene que adaptar su argumentación al público. | TED | دعنا نسمي هذا بالنموذج البياني، حيث يجب عليك أن تلائم حجتك للجمهور المتواجد. |
el modelo de crecimiento impulsado por las exportaciones que promueven las empresas transnacionales no se traduce en desarrollo, sino, más bien, en empobrecimiento. | UN | ونموذج النمو الذي يقوده التصدير الذي تروج له الشركات عبر الوطنية لا يفضي إلى التنمية بل إنه يؤدي إلى الإفقار. |
La situación de Tokelau no encaja en el modelo tradicional que el Comité Especial está examinando. | UN | فالحالة التي تشهدها توكيلاو، مثلا، تختلف عن النمط التقليدي الذي تعنى اللجنة الخاصة بدراسته. |
Ese tribunal se ha creado siguiendo el modelo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقد بدأ التفكير في هذه المحكمة وفقا لنموذج المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Los teléfonos móviles pueden presentar diferencias según el fabricante y el modelo. | UN | قد تختلف الهواتف النقالة من مصنع لآخر ومن طراز لآخر. |
Esas medidas dan testimonio de la determinación de mi Gobierno de librar una guerra total contra la corrupción y hacer de Belice el modelo de una sociedad justa, honesta y democrática. | UN | وتشهد هذه التدابير على تصميم حكومة بلادي على شن حرب شاملة على الفساد وجعل بليز نموذجا للمجتمع العادل النزيه الديمقراطي. |
Otros consideraban conveniente, en aras de la flexibilidad y a fin de aumentar el número de adhesiones al futuro instrumento, seguir el modelo de la Convención de 1973. | UN | ورأى آخرون أن من المستصوب، لما فيه صالح المرونة ولزيادة مستوى الاشتراك في الصك المقبل، أن يحذى حذو اتفاقية عام ١٩٧٩. |
El Grupo propone que los coordinadores de grupo adopten el modelo de los proveedores globales de servicios. | UN | ويقترح الفريق أنه ينبغي لقيادات المجموعات أن تعتمد نموذجاً لمزودي الخدمات العالمية. |