Como ha declarado en este foro el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, no vamos a cambiar de opinión ahora que ha llegado El momento de la verdad. | UN | وكما قال وزير خارجية بلدنا، هنا، لسنا على وشك تغيير موقفنا اﻵن وقد حلت لحظة الحقيقة. |
Había llegado El momento de la verdad y ya era hora de que los dirigentes de ambas partes adoptaran decisiones audaces y valientes. | UN | وقد حانت الآن لحظة الحقيقة وحان الوقت لكي يتخذ قادة كلا الطرفين قرارات جريئة وشجاعة. |
Había llegado El momento de la verdad y ya era hora de que los dirigentes de ambas partes adoptaran decisiones audaces y valientes. | UN | وقد حانت الآن لحظة الحقيقة وحان الوقت لكي يتخذ قادة كلا الطرفين قرارات جريئة وشجاعة. |
No sabemos cuándo llegará El momento de la verdad para las Naciones Unidas. | UN | ولا نعرف متى تأتي لحظة تجلي الحقيقة إلى الأمم المتحدة. |
Y ahora, estamos de vuelta! Es El momento de la verdad! | Open Subtitles | ليس هناك تراجع الآن إنها ساعة الحقيقة |
En muchos aspectos, ha llegado El momento de la verdad para la integridad del régimen de no proliferación establecido a lo largo de años. | UN | وبطرائق شتى، فقد حانت لحظة الحقيقة بالنسبة لنظام عدم الانتشار برمته خلال السنوات. |
En muchos aspectos, ha llegado El momento de la verdad para la integridad del régimen de no proliferación establecido a lo largo de años. | UN | وبطرائق شتى، فقد حانت لحظة الحقيقة بالنسبة لنظام عدم الانتشار برمته خلال السنوات. |
Este es El momento de la verdad. | UN | إنها لحظة الحقيقة وشعبنا ينتظر أن يسمع الجواب من العالم. |
Y ahora, mis amados discípulos, El momento de la verdad. | Open Subtitles | والآن أيها التابعين المحبوبين لحظة الحقيقة |
El momento de la verdad ha llegado,ahora. | Open Subtitles | نحن فى لحظة الحقيقة الآن انه وقت الفعل أو الموت |
Psan tres minutos, El momento de la verdad, llegamos a la colina . | Open Subtitles | ثلاث دقائق مرت والآن لحظة الحقيقة ، وصلنا للقمة |
Cristina, buscando formas de auto expresarse... erraba por las calles de Barcelona, experimentando con su última pasión, la fotografía, y creía haber quedado como una tonta exactamente en El momento de la verdad con Juan Antonio. | Open Subtitles | كريستينا، التي كانت تبحث عن وسائل للتعبير عن الذات طافت في شوارع برشلونة تجرب شغفها الأخير، التصوير و اعتقدت أنها جعلت من نفسها أضحوكة في لحظة الحقيقة بالضبط مع خوان أنطونينو |
No, es El momento de la verdad. Debo aprovechar el dia. | Open Subtitles | لا, انها لحظة الحقيقة علي الاستفادة من اليوم |
Y en El momento de la verdad, les mire a los ojos y ellos sabían y yo sabía que obtenian lo que merecían. | Open Subtitles | و في لحظة الحقيقة نظرت إلى أعينهم كانوا يعلمون مثلي تماما بأنهم يستحقون ذلك |
Para Teteeni, este es El momento de la verdad. Por primera vez en tres años, Teteeni puede ver. | Open Subtitles | بالنسبة لتيتيني , هذه هي لحظة الحقيقة ، للمرَّة الاولى بعد 3 سنوات .تستطيع تيتيني أن ترى |
Este es El momento de la verdad. | Open Subtitles | ـ كلا، عزيزي ـ أريد أن أسمع حسناً، هذه لحظة الحقيقة |
Ahora bien, El momento de la verdad. ¿Les gustaría sacar el tapón? | Open Subtitles | والآن، نأتي إلى لحظة الحقيقة هلّا فتحت السدادة ؟ |
Bueno chicas, aquí está la encuesta. Es El momento de la verdad. | Open Subtitles | حسناً فتيات , ها هي الإنتخابات لحظة الحقيقة |
Finalmente es El momento de la verdad. | Open Subtitles | ساعة الحقيقة ، أخيراً |
Y ése fue El momento de la verdad para Elliot. Y para el Dr. Cox y para mí. | Open Subtitles | كانت تلك لحظة حقيقة (بالنسبة إلى (إليوت وللدكتور (كوكس) ولي |
El momento de la verdad. | Open Subtitles | حسناً, لحظة صدق |
La respuesta al VIH tiene ante sí El momento de la verdad. | UN | 4 - وتواجه تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في الوقت الراهن لحظة من لحظات الحقيقة. |