"el momento que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللحظة التي
        
    • الوقت الذي
        
    • اللحظة التى
        
    • وقت الإدلاء
        
    • اللحظه التى
        
    • الوقت الذى
        
    • الثانية التي
        
    • اللحظه التي
        
    • لحظة أن
        
    • بالوقت الذي
        
    • حين تجاوز
        
    • بكلّ شيء مقدس
        
    • اللحظة الذي
        
    • الحظة التي
        
    • من اللحظة
        
    Pero qué creen que pasa, en el momento que agregamos Roma sin café, TED لكن خمنوا ماذا حدث. في اللحظة التي تضيفون روما بدون قهوة،
    En el momento que cerré mis ojos, él entró en la tienda de campaña. Open Subtitles في اللحظة التي أغلقت فيها عيناي .. دخل هو فيها إلي الخيمة
    Ése fue el momento que me di cuenta que quería ser doctor. Open Subtitles تلك اللحظة التي أدركت فيها أني أريد أن أكون طبيبا
    Espero poder debatir estas cuestiones con usted en el momento que considere oportuno. UN وأتطلع الى مناقشة هذه المسائل معكم في الوقت الذي ترونه مناسبا.
    Me pidió lumbre, y en el momento que la vi a los ojos... supe que era algo especial. Open Subtitles طلبت منّي مصباحاً, وفي اللحظة التي نظرت فيها إلى عينيها, عرفت أنّها كانت فتاةً مميزة
    Mira, sabía que sentías algo por Juan Antonio desde el momento que lo viste. Open Subtitles لا، لا، أعرف أنك تحبين خوان أنطونيو من اللحظة التي رأيته فيها
    Pero... lo supe en el momento que te conocí en el supermercado. Open Subtitles لكن.. لقد عرفت في اللحظة التي قابلتك فيها في البقالة
    ¿Cómo crees que se sintieron estas chicas en el momento que supieron que era el fin, que respirar este aire se terminó? Open Subtitles ماذا تظن أنه كان شعورهن تلك الفتيات في اللحظة التي علمن ان تلك النهاية و ان تنفسهن للهواء سينتهي؟
    Desde el momento que nací, es todo lo que quería mi papá. Open Subtitles من اللحظة التي ولدت فيها، هذا كل ما اراده أبي
    Es este, Sr. presidente, el momento que define a un presidente en la historia. Open Subtitles حان الوقت، سيّدي الرئيس، اللحظة التي تحدد شخصية الرئيس على مر التاريخ
    Los lazos que existan serán rotos... en el momento que descubra quiénes somos. Open Subtitles سيتم قطع أي أواصر في اللحظة التي يكتشف فيها من نحن.
    Todo este infierno del que acabas de escapar, comenzará de nuevo en el momento que vuelvas a casa. Open Subtitles كل هذا الجحيم الذي هربتِ منه للتو سيبدأ مجدداً في اللحظة التي ستعودين فيها للوطن
    Una verdad que habéis conocido desde el momento que pasó por nuestras puertas. Open Subtitles الحقيقة التي كنتَ تعرفُها منذ اللحظة التي خطا فيها داخل بابنا
    En el momento que quedamos encerrados aquí, empecé a sacar dinero cada día hasta que mi cuenta quedó vacía. Open Subtitles في اللحظة التي حُبسنا فيها هُنا، بدأت في سحب أموالي كل يوم حتى أصبَح حسابي فارغ.
    Con arreglo a las IPSAS, los gastos se contabilizan en el momento que se reciben los bienes o servicios. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقدر النفقات في الوقت الذي وردت فيه السلع والخدمات.
    Con arreglo a las IPSAS, los gastos se contabilizan en el momento que se reciben los bienes o servicios. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقدر النفقات في الوقت الذي وردت فيه السلع والخدمات.
    Este es el momento que temía y esperaba... preguntándome qué haría si te volviera a ver. Open Subtitles هذة هى اللحظة التى كنت أخاف منها وأتمناها أتسأل ماذا سأقول وسأفعل إذا رآيتك مرة آخرى
    Las declaraciones se distribuirán en forma electrónica a través del portal PaperSmart en el momento que corresponda su entrega, y su divulgación estará prohibida hasta entonces. UN وستوزع البيانات إلكترونيا عن طريق بوابة PaperSmart وقت الإدلاء بها، وستظل محجوبة حتى ذلك الحين.
    ¡Y ahora, el momento que todos esperaban, la intrépida tripulación del N.S.E.A. Protector! Open Subtitles والآن اللحظه التى تنتظروها جميعاً الطاقم الباسل من حماة الـ N.S.E.A
    Increíblemente, para el momento que la luz solar llega a la Tierra ya ha estado en existencia por cientos de miles, si no millones, de años. Open Subtitles وبصورة مذهلة ، في الوقت الذى يصل فيه ضوء الشمس إلى الأرض يكون عمره حينئذ مئات الآلاف إن لم يكن ملايين السنين
    En el momento que una bala atraviese su cerebro, la máquina se desprenderá de usted y la sustituirá. Open Subtitles في نفس الثانية التي ستدخل فيها رصاصة إلى رأسكِ، ستختار الآلة من يحل محلكِ فورًا
    Ahora, el momento que todos estabais esperando. Open Subtitles حسنا، والآن اللحظه التي انتظرتموها جميعا
    Sí, bien, el trato terminó en el momento que decidiste envenenarme. Open Subtitles نعم، حسناً.. لقد انتهى الاتفاق لحظة أن قررت تسميمي.
    En el momento que dijo eso, la rama cayó y apareció en el lado opuesto. Open Subtitles بالوقت الذي يقوم بلفظ هذا الغصن يغير مكانه و يظهر بالجهة المقابلة
    En consecuencia, la remuneración mensual de los miembros de la Corte elegidos antes del 1° de enero de 2007 está actualmente congelada al nivel de 14.559 euros hasta el fin de su mandato o hasta el momento que ese monto se modifique por la aplicación del sistema de sueldos anuales revisado. UN وعليه، فقد جُمِّد المرتب الشهري الذي يتقاضاه أعضاء المحكمة المنتخبين قبل 1 كانون الثاني/يناير 2007 عند مبلغ 559 14 يورو إلى أن تنتهي مدة عضويتهم، أو إلى حين تجاوز هذا المبلغ نتيجة تطبيق نظام المرتبات السنوية المنقح.
    Es cierto, Johnny, pero en el momento que te conviertas en un impedimento para mi... te dejaré hecho pedazos. Open Subtitles ،سأجعلك أشلاءاً .أقسم بكلّ شيء مقدس بالنسبة لي
    Y ahora es el momento que todos hemos estado esperando. Open Subtitles والآن , هذه اللحظة الذي كنا جميعاً في انتظارها
    Este es el momento que todos han esperado Open Subtitles أليست هذه هي الحظة التي كنتم جميعاً بانتظارها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more