"el mundo en el que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالم الذي
        
    • عالمي يجب على
        
    • والعالم الذي
        
    el mundo en el que vivimos hoy es muy distinto al mundo de 1982. UN إن العالم الذي نعيش فيه اليوم مختلف جدا عن عالم عام 1982.
    Yo puedo, porque ese es el mundo en el que quiero vivir TED باستطاعتي ذلك، لأن هذا هو العالم الذي أود العيش فيه،
    Y si Uds. se informan y cambian algunos hábitos simples, bueno, eso es el mundo en el que todos podamos vivir. TED وإذا أصبحت أكثر إدراكًا قليلًا وبدأت بتغيير بعض العادات البسيطة، فسيكون هذا هو العالم الذي نعيش فيه جميعا.
    La pregunta es: ¿es éste el mundo en el que queremos vivir? TED السؤال هو: هل ذلك هو العالم الذي نريد العيش فيه
    Fase tres: El Talibán quiere que estos chicos odien el mundo en el que viven. TED الخطوة الثالثة: تريد طالبان لهؤلاء الأطفال أن يكرهوا العالم الذي يعيشون فيه حالياً.
    el mundo en el que pretende enmendar los errores que cometió es diferente al mundo en el que cometió dichos errores. Open Subtitles العالم الذي كنت تسعى أنّ تتلافى الخطأ الذي أرتكبته، إنه مُختلف تماماً عن العالم حيث ترتكب فيه الأخطاء.
    el mundo en el que yo vivo es mucho más blanco y negro. Open Subtitles العالم الذي اعيش به اشبه كثيرا بأبيض او اسود قطة مسكينة
    En el mundo en el que tenía un lío con nuestro hijo. Open Subtitles في العالم الذي كانت هي فيه تقيم علاقه مع ابنك
    Es sabido que el mundo en el que nos encontramos hoy ha cambiado mucho en los últimos 10 años. UN إن من المعروف عموما أن العالم الذي نجد أنفسنا فيه اليوم يختلف اختلافــا كبيــرا عــن العالم قبل ١٠ سنوات.
    el mundo en el que vivimos se está haciendo cada vez más pequeño y tenemos que darnos cuenta de lo interdependientes que somos actualmente. UN إن العالم الذي نعيش فيه يصغر يوما بعد يوم ويتحتم أن ندرك مدى الترابط القائم بيننا اليوم.
    Desde su identificación a comienzos del decenio de 1980 el SIDA ha cambiado drásticamente el mundo en el que viven los niños. UN ومنذ تشخيص مرض اﻹيدز ﻷول مرة في مطلع الثمانينات بدﱠل هذا المرض وجه العالم الذي يعيش فيه جميع اﻷطفال تبديلاً جذرياً.
    Tenemos el deber de ayudarlos a forjar, con ellos y para ellos, un mundo mejor que el mundo en el que vivimos ahora. UN ومن واجبنا أن نقدم المساعدة لهم لكي يقوموا لصالحهم وبمجهودهم، بصنع عالم أفضل من العالم الذي نعيش فيه اﻵن.
    Sin embargo, es igualmente esclarecedor buscar dentro de nuestros propios países los ejemplos de éxitos y fracasos que ayuden a explicar el mundo en el que vivimos. UN كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه.
    el mundo en el que vivimos requiere de más colaboración y solidaridad internacional, no de menos. UN إن العالم الذي نعيش فيه الآن يستدعي تضامنا وتعاونا أكبر على الصعيد الدولي، ولا أقل من ذلك.
    Hay un acuerdo prácticamente universal sobre la necesidad de que la Organización evolucione y refleje el mundo en el que nos encontramos. UN وهناك اتفاق شبه عالمي على حاجة المنظمة إلى أن تتطور وتعبر عن العالم الذي نجد فيه أنفسنا الآن.
    el mundo en el que vivimos ha cambiado completamente en los últimos decenios, a medida que avanzamos hacia el logro del importante objetivo de la mundialización. UN إن العالم الذي نعيش فيه قد تغير بالكامل في العقود الماضية، إذ حققنا هدف العولمة المهم.
    Ese es el mundo en el que vivimos, un mundo de prioridades equivocadas, de oportunidades desperdiciadas y de implementaciones descuidadas. UN هذا هو العالم الذي نعيش فيه، وعالم يسوده الخلل في ترتيب الأوليات، والفرص الضائعة وإهمال التنفيذ.
    el mundo en el que vivimos es uno solo; por tanto, vivimos y prosperamos como uno, en armonía y diálogo fraterno entre culturas, civilizaciones y religiones, o nos enfrentamos todos a la aniquilación colectiva. UN إن العالم الذي نعيش فيه هو العالم الوحيد، ولذلك إما أن نعيش ونترعرع معا ككيان واحد في ظل الوئام والحوار الأخوي بين الثقافات والحضارات والأديان، أو نواجه الهلاك الجماعي.
    Los genocidios del siglo XX suscitaron preguntas difíciles e inquietantes sobre el mundo en el que vivimos, sobre la responsabilidad y la rendición de cuentas y sobre la condición humana. UN إن الإبادات الجماعية التي ارتكبت في القرن العشرين أثارت أسئلة صعبة ومقلقة في الواقع عن العالم الذي نعيش فيه، وعن المسؤولية والمساءلة، وعن إنسانيتنا المشتركة.
    el mundo en el que vivimos depende cada vez más de las actividades en el espacio ultraterrestre, que hoy en día son esenciales. UN إن العالم الذي نعيش فيه يعتمد بشكل متزايد على أنشطة الفضاء الخارجي، التي هي أساسية في عالم اليوم.
    Mira, no sé en qué utopía futurista viven ustedes pero en el mundo en el que vivo yo, una mujer necesita un arma. Open Subtitles انظروا، أنا لا أعرف في أي مدينة فاضلة تعيشون و لكن في عالمي يجب على الفتاة أن تحمل سلاحا
    Pero el mundo en el que vivimos ahora se ve así. TED والعالم الذي نعيش به الآن يبدو شيئا مثل هذا الكاريكاتير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more