"el número de días" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الأيام
        
    • عدد أيام
        
    • بعدد الأيام
        
    • بعدد أيام
        
    • لعدد أيام
        
    • وعدد أيام
        
    • أن يتيح عقد مزيد من أيام
        
    el número de días presupuestados que se considera se basa en el presupuesto final y no en el inicial. UN ويستند عدد الأيام المدرجة في الميزانية إلى ما ورد في الميزانية النهائية لا في الميزانية الأولية.
    Entre 2007 y 2008, el Centro de Coordinación para Casos de Crisis experimentó un incremento del 660% en el número de días que estuvo activado. UN فبين عامي 2007 و 2008 شهد مركز تنسيق الأزمات زيادة في عدد الأيام التي زاد فيها العمل بنسبة 660 في المائة.
    En algunos casos, también se corrigió el número de días elevándolo a más de tres, cuando las circunstancias así lo justificaban claramente. UN وفي بعض الحالات، تم أيضاً تعديل عدد الأيام ليتجاوز مدة ثلاثة أيام حيثما اقتضت الظروف ذلك بشكل واضح.
    Aumentaron también el número de días trabajados y los gastos totales en contratistas. UN كما طرأت زيادة على عدد أيام العمل ومجموع النفقات المتعلقة بالمتعاقدين.
    El cuadro muestra una tendencia a la baja en el número de días trabajados durante los últimos tres bienios. UN ويتضح من الجدول أن هناك اتجاها تنازليا في عدد أيام العمل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة.
    La indemnización debía basarse en el número de días indicado en el formulario de reclamación, que se calcularía aplicando la fórmula enunciada en la decisión 8. UN وتقرر أن يقدر التعويض على أساس عدد الأيام المذكور في استمارة المطالبة وأن يُحسب باستخدام الصيغة المبينة في المقرر 8.
    En algunos casos, también se corrigió el número de días elevándolo a más de tres, cuando las circunstancias así lo justificaban claramente. UN وفي بعض الحالات، تم أيضاً تعديل عدد الأيام ليتجاوز مدة ثلاثة أيام حيثما اقتضت الظروف ذلك بشكل واضح.
    La indemnización debía basarse en el número de días indicado en el formulario de reclamación, que se calcularía aplicando la fórmula enunciada en la decisión 8. UN وتقرر أن يقدر التعويض على أساس عدد الأيام المذكور في استمارة المطالبة وأن يُحسب باستخدام الصيغة المبينة في المقرر 8.
    el número de días transcurridos entre la fecha de aprobación y la fecha real de los contratos osciló entre 19 y 337. UN وتراوح عدد الأيام المنقضية بين تاريخ الموافقة وتاريخ سريان العقود بين 19 يوما و 337 يوما.
    :: Reducción del 10% en el número de días para tramitar los pedidos previstos. UN :: تخفيض بنسبة 10 في المائة في عدد الأيام اللازمة لتجهيز طلبات التوريد المستوفاة.
    el número de días en que se mantuvo la recomendación fue de 59 durante la última temporada de baños. UN وخلال موسم السباحة الأخير، وصل عدد الأيام الموصى بالامتناع عن السباحة فيها إلى 59 يوماً.
    El exportador debe proporcionar además el número de días entre la fecha de envío y la fecha prevista de recepción de los pagos pendientes. UN ويتعين على المصدِّر أيضا أن يبين عدد الأيام بين تاريخ الشحن والتاريخ المتوقع لتلقي المدفوعات غير المسددة.
    Nota: " participantes-días " es el número de participantes multiplicado por el número de días. UN ملاحظة: " المشاركون - الأيام " هو عدد المشاركين مضروباً في عدد الأيام.
    el número de días de clausura fue inferior al del informe anterior, en especial en la Ribera Occidental, en donde la cifra se redujo en más de la mitad. UN وكان عدد أيام اﻹغلاق أقل من أيام اﻹغلاق في الفترة السابقة، ولا سيما في الضفة الغربية حيث انخفض الرقم إلى أكثر من النصف.
    La indemnización abonada asciende a 52,6% del sueldo mínimo garantizado por mes, y se abona en forma prorrateada por el número de días en que se trabajó. UN وتصل المكافأة المدفوعة إلى ٦,٢٥ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجر المضمون شهريا المدفوع بنسبة عدد أيام العمل.
    el número de días de clausura fue inferior al del período correspondiente al informe anterior. UN وكان عدد أيام اﻹغلاق أقل منه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el número de días de trabajo propuesto representaba la mitad del total de días hábiles por año civil, que era de 250 días. UN وقد أُفيدت اللجنة بأن عدد أيام العمل المقترح يمثل نصف أيام العمل المتاحة خلال السنة التقويمية، والبالغة 250 يوما.
    El Tribunal está ansioso por garantizar que el número de días de juicio a partir de 2004 sea superior al de los dos últimos años. UN والمحكمة حريصة على ضمان أن يكون عدد أيام المحاكمة اعتبارا من عام 2004 أعلى منه في السنتين الماضيتين.
    El Tribunal tiene mucho interés en velar por que, a partir de 2004, el número de días de enjuiciamiento sea mayor que en los dos años anteriores. UN وتتوق المحكمة إلى زيــادة عدد أيام المحاكمات اعتبارا من عام 2004 فصاعدا عما كان الأمر عليه في السنتين الماضيتين.
    Esta cantidad se calculó multiplicando el aumento de la tarifa diaria, 600 dólares, por el número de días en que las embarcaciones estuvieron en servicio, 325,5104 días en total. UN وتم حساب هذا المبلغ بضرب الزيادة في السعر اليومي، وهي 600 دولار بعدد الأيام التي كانت هاتان السفينتان فيها قيـد الخدمة، والتي بلـغ مجموعهـا 104 255 3 يوماً.
    NITC calculó la cantidad reclamada multiplicando el derecho de sobreestadía cobrado por cada uno de los 26 viajes por el número de días de demora. UN وقد حسبت الشركة قيمة المطالبة بضرب غرامات التأخير المستحقة التحصيل عن كل رحلة من الرحلات ال26 بعدد أيام التأخير.
    El Comité Consultivo también deberá examinar la posibilidad de reducir aún más el número de días del período de sesiones anual de la Comisión respecto de su duración actual de siete días laborales. UN كما ينبغي أن تقوم اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين بإجراء استعراض ﻹمكانية إجراء مزيد من التخفيض لعدد أيام انعقاد الدورة السنوية للجنة من العدد الحالي وهو سبعة أيام عمل.
    el número de días de trabajo de esas personas es de 46 y 55 días para hombres y mujeres, respectivamente. UN وعدد أيام العمل التي ينهض بها هؤلاء الأشخاص يصل إلى 46 يوما للرجال و 55 يوما للنساء.
    En la versión de noviembre de 2004 de la estrategia de conclusión, se señaló que la construcción de un cuarto juzgado permitiría aumentar el número de días completos de juicio, haciendo avanzar más rápidamente las causas con acusados múltiples y ampliando la capacidad de juzgados cuando hubiera causas en apelación. UN وذُكر في صيغة استراتيجية الإنجاز الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أن بنــاء قاعــة محكمــة رابعــة من شأنه أن يتيح عقد مزيد من أيام المحاكمة الكاملة، مما يعجل المحاكمات التي تجمع بين عدة متهمين، فضلا عن زيادة سعة قاعات المحكمة أثناء الاستماع إلى دعاوى الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more