"el nivel de confianza" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستوى الثقة
        
    • مستوى ثقة
        
    • مستويات الثقة
        
    • ومستوى الثقة
        
    Esta cooperación entre los Estados ayudará a incrementar el nivel de confianza mutua. UN وهذا التعاون بين الدول من شأنه أن يعزز مستوى الثقة المتبادلة.
    Evaluar matemáticamente el nivel de confianza respecto de los resultados de los ensayos para negociar con las autoridades. UN هل طبيعة ونوعية التجارب التي ستجرى على الذخيرة كافية لبلوغ مستوى الثقة المرضي بالنسبة للنتائج؟
    Hay que elegir entre el nivel de confianza y el margen de error. UN وهناك خيار بين مستوى الثقة وحجم هامش الخطأ.
    No obstante, su recuento completo aumentaría considerablemente el nivel de confianza de las actividades de verificación de la Comisión. UN بيد أن التحقق من مآلها على نحو كامل سيزيد إلى حد كبير من مستوى ثقة اللجنة في التحقق الشامل.
    La OSCE había aprendido de esa experiencia y, aunque al principio la población se había mostrado escéptica frente a sus iniciativas, luego el nivel de confianza había aumentado. UN وقد تعلمت المنظمة من هذه الخبرة، وعلى الرغم من الشكوك التي ساورت السكان في بادئ الأمر إزاء هذه الجهود، فقد ازدادت مستويات الثقة فيها.
    84. Sin embargo, la relación entre la tecnología y el nivel de confianza en un proceso electoral es compleja. UN 84 - غير أن العلاقة بين التكنولوجيا ومستوى الثقة في أي عملية انتخابية علاقة تتسم بالتعقيد.
    Hay que elegir entre el nivel de confianza y el margen de error. UN وهناك خيار بين مستوى الثقة وحجم هامش الخطأ.
    La existencia de un marco jurídico seguro y favorable aumentaría significativamente el nivel de confianza necesario para el desarrollo del comercio electrónico. UN فوجود إطار قانوني معروف المعالم وداعم أمر من شأنه أن يرفع كثيرا مستوى الثقة اللازمة لتطوير التجارة الالكترونية.
    La idea de crear en Kosovo una sociedad multiétnica se ve menoscabada, y el nivel de confianza entre las comunidades se ha reducido al mínimo. UN إن فكرة بناء مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو قد تراجعت وأن مستوى الثقة بين طوائف كوسوفو عاد في الحقيقة إلى نقطة الصفر.
    La transparencia hará aumentar el nivel de confianza en sus actividades y de respeto por dichas actividades. UN وستؤدي الشفافية إلى رفع مستوى الثقة في أنشطته واحترامها.
    El mayor recurso a la Corte es una prueba sólida de que el nivel de confianza que ella inspira es extremadamente alto, porque se puede confiar en que sea imparcial y eficaz. UN وتزايد استخدام المحكمة دليل قوي على أن مستوى الثقة بها عال للغاية، لأنه يمكن الثقة بنزاهتها وحيادها.
    El pronto desarme de los arsenales químicos mejoraría el nivel de confianza ante la probabilidad de que terroristas los adquieran y utilicen. UN وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها.
    En el caso de un conflicto armado actual entre partes en un tratado, la cuestión de que se trata es el nivel de confianza necesario para la ejecución normal del tratado. UN وفي حالة وجود نزاع بين طرفي معاهدة، تكون المسألة المهمة هي مستوى الثقة اللازمة للتنفيذ الطبيعي للمعاهدة.
    Durante estos dos años ha crecido el nivel de confianza entre los (Sr. Rapacki, Polonia) UN ففي هذين العامين، ارتفع مستوى الثقة فيما بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    A su modo de ver, con esa medida se elevaría notablemente el nivel de confianza en las conclusiones de esas búsquedas. UN وفي رأيها أن ذلك يعزز مستوى الثقة في النتائج الناجمة عن هذا البحث.
    Esos hechos ponen de manifiesto el nivel de confianza que la Organización ha conseguido en cuatro años. UN وقال إن تلك الأمثلة تجسّد مستوى الثقة الذي حققته المنظمة خلال أربع سنوات.
    Ya se están emprendiendo varias medidas con el propósito de mejorar el nivel de confianza entre la policía y los adolescentes de las minorías étnicas. UN يجري اتخاذ عدة تدابير بهدف تحسين مستوى الثقة بين الشرطة والمراهقين المنتمين إلى أقليات اثنية.
    :: Debatir sobre el nivel de confianza entre el inspector y el anfitrión en el proceso de inspección. UN :: مناقشة مستوى الثقة بين الجهة القائمة بالتفتيش والجهة المضيفة في عملية التفتيش
    En consecuencia, el nivel de confianza en la policía de la población sigue siendo bajísimo. UN ونتيجة لذلك، يظل مستوى ثقة الجمهور في الشرطة متدنيا للغاية.
    el nivel de confianza de las empresas y de los consumidores se debilitó hacia el final del bienio. UN وضعف كل من مستوى ثقة الشركات والمستهلكين في أواخر فترة السنتين.
    En el examen también se trató de cuantificar el nivel de confianza atribuible a la relación de los diversos elementos del programa de guerra biológica del Iraq. UN ٩ - كما سعى الاستعراض إلى تحديد مستويات الثقة بحساب مختلف عناصر برنامج أسلحة العراق البيولوجية.
    Las partes en la negociación del tratado en primer lugar tendrían que acordar qué obligaciones se verificarían y el nivel de confianza requerido. UN ويتعيَّن على الأطراف المتفاوضة على المعاهدة أولاً الاتفاق على الالتزامات التي يجب التحقق منها ومستوى الثقة المطلوب توفره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more