Esta cooperación entre los Estados ayudará a incrementar el nivel de confianza mutua. | UN | وهذا التعاون بين الدول من شأنه أن يعزز مستوى الثقة المتبادلة. |
Evaluar matemáticamente el nivel de confianza respecto de los resultados de los ensayos para negociar con las autoridades. | UN | هل طبيعة ونوعية التجارب التي ستجرى على الذخيرة كافية لبلوغ مستوى الثقة المرضي بالنسبة للنتائج؟ |
Hay que elegir entre el nivel de confianza y el margen de error. | UN | وهناك خيار بين مستوى الثقة وحجم هامش الخطأ. |
No obstante, su recuento completo aumentaría considerablemente el nivel de confianza de las actividades de verificación de la Comisión. | UN | بيد أن التحقق من مآلها على نحو كامل سيزيد إلى حد كبير من مستوى ثقة اللجنة في التحقق الشامل. |
La OSCE había aprendido de esa experiencia y, aunque al principio la población se había mostrado escéptica frente a sus iniciativas, luego el nivel de confianza había aumentado. | UN | وقد تعلمت المنظمة من هذه الخبرة، وعلى الرغم من الشكوك التي ساورت السكان في بادئ الأمر إزاء هذه الجهود، فقد ازدادت مستويات الثقة فيها. |
84. Sin embargo, la relación entre la tecnología y el nivel de confianza en un proceso electoral es compleja. | UN | 84 - غير أن العلاقة بين التكنولوجيا ومستوى الثقة في أي عملية انتخابية علاقة تتسم بالتعقيد. |
Hay que elegir entre el nivel de confianza y el margen de error. | UN | وهناك خيار بين مستوى الثقة وحجم هامش الخطأ. |
La existencia de un marco jurídico seguro y favorable aumentaría significativamente el nivel de confianza necesario para el desarrollo del comercio electrónico. | UN | فوجود إطار قانوني معروف المعالم وداعم أمر من شأنه أن يرفع كثيرا مستوى الثقة اللازمة لتطوير التجارة الالكترونية. |
La idea de crear en Kosovo una sociedad multiétnica se ve menoscabada, y el nivel de confianza entre las comunidades se ha reducido al mínimo. | UN | إن فكرة بناء مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو قد تراجعت وأن مستوى الثقة بين طوائف كوسوفو عاد في الحقيقة إلى نقطة الصفر. |
La transparencia hará aumentar el nivel de confianza en sus actividades y de respeto por dichas actividades. | UN | وستؤدي الشفافية إلى رفع مستوى الثقة في أنشطته واحترامها. |
El mayor recurso a la Corte es una prueba sólida de que el nivel de confianza que ella inspira es extremadamente alto, porque se puede confiar en que sea imparcial y eficaz. | UN | وتزايد استخدام المحكمة دليل قوي على أن مستوى الثقة بها عال للغاية، لأنه يمكن الثقة بنزاهتها وحيادها. |
El pronto desarme de los arsenales químicos mejoraría el nivel de confianza ante la probabilidad de que terroristas los adquieran y utilicen. | UN | وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها. |
En el caso de un conflicto armado actual entre partes en un tratado, la cuestión de que se trata es el nivel de confianza necesario para la ejecución normal del tratado. | UN | وفي حالة وجود نزاع بين طرفي معاهدة، تكون المسألة المهمة هي مستوى الثقة اللازمة للتنفيذ الطبيعي للمعاهدة. |
Durante estos dos años ha crecido el nivel de confianza entre los (Sr. Rapacki, Polonia) | UN | ففي هذين العامين، ارتفع مستوى الثقة فيما بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
A su modo de ver, con esa medida se elevaría notablemente el nivel de confianza en las conclusiones de esas búsquedas. | UN | وفي رأيها أن ذلك يعزز مستوى الثقة في النتائج الناجمة عن هذا البحث. |
Esos hechos ponen de manifiesto el nivel de confianza que la Organización ha conseguido en cuatro años. | UN | وقال إن تلك الأمثلة تجسّد مستوى الثقة الذي حققته المنظمة خلال أربع سنوات. |
Ya se están emprendiendo varias medidas con el propósito de mejorar el nivel de confianza entre la policía y los adolescentes de las minorías étnicas. | UN | يجري اتخاذ عدة تدابير بهدف تحسين مستوى الثقة بين الشرطة والمراهقين المنتمين إلى أقليات اثنية. |
:: Debatir sobre el nivel de confianza entre el inspector y el anfitrión en el proceso de inspección. | UN | :: مناقشة مستوى الثقة بين الجهة القائمة بالتفتيش والجهة المضيفة في عملية التفتيش |
En consecuencia, el nivel de confianza en la policía de la población sigue siendo bajísimo. | UN | ونتيجة لذلك، يظل مستوى ثقة الجمهور في الشرطة متدنيا للغاية. |
el nivel de confianza de las empresas y de los consumidores se debilitó hacia el final del bienio. | UN | وضعف كل من مستوى ثقة الشركات والمستهلكين في أواخر فترة السنتين. |
En el examen también se trató de cuantificar el nivel de confianza atribuible a la relación de los diversos elementos del programa de guerra biológica del Iraq. | UN | ٩ - كما سعى الاستعراض إلى تحديد مستويات الثقة بحساب مختلف عناصر برنامج أسلحة العراق البيولوجية. |
Las partes en la negociación del tratado en primer lugar tendrían que acordar qué obligaciones se verificarían y el nivel de confianza requerido. | UN | ويتعيَّن على الأطراف المتفاوضة على المعاهدة أولاً الاتفاق على الالتزامات التي يجب التحقق منها ومستوى الثقة المطلوب توفره. |