Reconocemos el hecho de que existe una gran necesidad de integrar las prioridades económicas y ambientales en el nivel nacional. | UN | وندرك تمام اﻹدراك أن هناك حاجة كبرى إلى دمج اﻷولويات الاقتصادية والبيئية على الصعيد الوطني. |
Rusia toma medidas en el nivel nacional aprestándose a cumplir sus obligaciones de conformidad con la Convención. | UN | وتعكف روسيا على اتخاذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني تحضيرا للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Se estableció una comparación con el nivel nacional, en el que los derechos civiles y políticos eran justiciables. | UN | وأجريت مقارنة مع ما يجري على الصعيد الوطني حيث تكون الحقوق المدنية والسياسية قابلة للخضوع للاختصاص القضائي. |
Indonesia reconoce que la principal responsabilidad respecto al desarrollo social está en el nivel nacional. | UN | وتسلم اندونيسيا بأن المسؤولية اﻷولى عن التنمية الاجتماعيــة تقــع على المستوى الوطني. |
Ese foro consultivo fue establecido para los donantes asociados en el nivel nacional. | UN | وهذا المحفل التشاوري أُنشئ على المستوى الوطني للشركاء المانحين للمعونة. |
El punto de actuación más importante es el nivel nacional, y los participantes más importantes son los nacionales de cada país. | UN | وأهم موقع للعمل هو على الصعيد القطري وأهم العاملين هم في البلد نفسه. |
En el nivel nacional, deberían aplicarse políticas para promover el aprovechamiento y la gestión sostenibles de los recursos de tierra y de agua, incluso en la determinación de derechos inequívocos a esos recursos. | UN | وتدعو الحاجة على الصعيد الوطني إلى تنفيذ سياسات تشجع استخدام وإدارة الموارد من اﻷراضي والمياه بصورة مستدامة، بما في ذلك ما يتعلق بتحديد حقوق واضحة في الموارد المذكورة. |
Turquía es parte en 44 acuerdos bilaterales y, en el nivel nacional, ha tomado medidas eficaces para impedir el cultivo ilícito de la adormidera. | UN | وذكر أن تركيا طرف في ٤٤ اتفاقا ثنائيا وأنها اتخذت تدابير فعالة لمنع زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة على الصعيد الوطني. |
La SNMA ha de adoptar medidas urgentes en la elaboración y aplicación de los programas relacionados con la Convención en el nivel nacional. | UN | ومن المقرر أن تتخذ الأمانة خطوات عاجلة في سبيل تفصيل وتنفيذ برامج مكافحة التصحر على الصعيد الوطني. |
Estrategias promovidas en el nivel nacional | UN | الاستراتيجيات المعززة على الصعيد الوطني |
:: El impulso de acciones tanto en el nivel nacional como en el regional y local para garantizar una descentralización de los esfuerzos. | UN | :: تعزيز التدابير، على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، لكفالة تحقيق اللامركزية في الجهود. |
En el nivel nacional, aparece la misma diferencia de enfoques entre quienes elaboran estadísticas oficiales y los ministerios que las utilizan. | UN | ويظهر هذا الاختلاف المنهجي نفسه على الصعيد الوطني بين منتجي الإحصاءات الرسمية والوزارات التي تستعملها. |
Durante más de un decenio, Somalia ha padecido una falta casi total de estructuras de gobierno, sobre todo en el nivel nacional. | UN | فمنذ أكثر من عقد من الزمن، لا يكاد يوجد في الصومال هياكل حكومية شاملة، وخاصة على الصعيد الوطني. |
Cada vez se está haciendo un esfuerzo mayor para influir en los presupuestos desde la perspectiva de género, tanto en el nivel nacional como en el local. | UN | والجهود المبذولة من أجل التأثير على الميزانيات من منظور جنساني آخذة في التزايد سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي. |
Prestación coherente del apoyo de las Naciones Unidas en el nivel nacional en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | تنفيذ متسق لدعم الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
En el nivel nacional persisten supuestos vínculos con representantes del Estado, incluyendo políticos y parlamentarios. | UN | وعلى الصعيد الوطني يذكر أن روابط هذه الجماعات مع ممثلي الدولة، بمن فيهم المسؤولون السياسيون والبرلمانيون مستمرة. |
Además, la Constitución crea en el nivel nacional consejos especiales de aldea de mujeres y jóvenes. | UN | كذلك ينشئ الدستور، إضافة إلى ذلك، مجالس خاصة للنساء وللشباب من مستوى القرية إلى المستوى الوطني. |
En consecuencia, en el nivel nacional se ha concedido gran importancia al establecimiento de un UNFCD. | UN | وسعيا إلى ذلك يقتضي الأمر اتخاذ خطوات هامة على المستوى الوطني نحو إنشاء صندوق وطني أوغندي لمكافحة التصحر. |
Se trata de una estructura de seis peldaños, desde el nivel de aldea hasta el nivel nacional. | UN | ويتألف هيكل المجلس من ست مستويات بدءا من مستوى القرية إلى المستوى الوطني. |
La participación del ACNUDH en el nivel nacional tiene por objeto reforzar los sistemas nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, entre otras cosas por conducto de estas instituciones. | UN | وتهدف مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العمل على الصعيد القطري إلى تعزيز النظم الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك عن طريق تلك المؤسسات. |
Se celebraron consultas sobre la Convención a tres niveles en el marco de un enfoque de abajo arriba -el nivel básico de zonas, el nivel de las divisiones y el nivel nacional. | UN | وعقـدت اجتماعــات استشارية بشأن الاتفاقية على ثلاث مستويات باتباع نهج العمل من الأسفل إلى الأعلى - أي بدءاً بمستوى المناطق المحلية ومروراً بمستوى الشُعَب وانتهاءً بالمستوى الوطني. |
Eso hace necesaria una agenda política, tanto en el nivel nacional como en el internacional, centrada en el desarrollo inclusivo. | UN | ويتطلب ذلك وضع برنامج سياسي على المستويين الوطني والدولي، ينصب تركيزه على التنمية الشاملة. |
V. Recomendaciones Recomendaciones en el nivel nacional | UN | توصيات للمستوى الوطني |