"el nivel nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيد الوطني
        
    • المستوى الوطني
        
    • الصعيد القطري
        
    • بالمستوى الوطني
        
    • المستويين الوطني
        
    • للمستوى الوطني
        
    Reconocemos el hecho de que existe una gran necesidad de integrar las prioridades económicas y ambientales en el nivel nacional. UN وندرك تمام اﻹدراك أن هناك حاجة كبرى إلى دمج اﻷولويات الاقتصادية والبيئية على الصعيد الوطني.
    Rusia toma medidas en el nivel nacional aprestándose a cumplir sus obligaciones de conformidad con la Convención. UN وتعكف روسيا على اتخاذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني تحضيرا للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Se estableció una comparación con el nivel nacional, en el que los derechos civiles y políticos eran justiciables. UN وأجريت مقارنة مع ما يجري على الصعيد الوطني حيث تكون الحقوق المدنية والسياسية قابلة للخضوع للاختصاص القضائي.
    Indonesia reconoce que la principal responsabilidad respecto al desarrollo social está en el nivel nacional. UN وتسلم اندونيسيا بأن المسؤولية اﻷولى عن التنمية الاجتماعيــة تقــع على المستوى الوطني.
    Ese foro consultivo fue establecido para los donantes asociados en el nivel nacional. UN وهذا المحفل التشاوري أُنشئ على المستوى الوطني للشركاء المانحين للمعونة.
    El punto de actuación más importante es el nivel nacional, y los participantes más importantes son los nacionales de cada país. UN وأهم موقع للعمل هو على الصعيد القطري وأهم العاملين هم في البلد نفسه.
    En el nivel nacional, deberían aplicarse políticas para promover el aprovechamiento y la gestión sostenibles de los recursos de tierra y de agua, incluso en la determinación de derechos inequívocos a esos recursos. UN وتدعو الحاجة على الصعيد الوطني إلى تنفيذ سياسات تشجع استخدام وإدارة الموارد من اﻷراضي والمياه بصورة مستدامة، بما في ذلك ما يتعلق بتحديد حقوق واضحة في الموارد المذكورة.
    Turquía es parte en 44 acuerdos bilaterales y, en el nivel nacional, ha tomado medidas eficaces para impedir el cultivo ilícito de la adormidera. UN وذكر أن تركيا طرف في ٤٤ اتفاقا ثنائيا وأنها اتخذت تدابير فعالة لمنع زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة على الصعيد الوطني.
    La SNMA ha de adoptar medidas urgentes en la elaboración y aplicación de los programas relacionados con la Convención en el nivel nacional. UN ومن المقرر أن تتخذ الأمانة خطوات عاجلة في سبيل تفصيل وتنفيذ برامج مكافحة التصحر على الصعيد الوطني.
    Estrategias promovidas en el nivel nacional UN الاستراتيجيات المعززة على الصعيد الوطني
    :: El impulso de acciones tanto en el nivel nacional como en el regional y local para garantizar una descentralización de los esfuerzos. UN :: تعزيز التدابير، على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، لكفالة تحقيق اللامركزية في الجهود.
    En el nivel nacional, aparece la misma diferencia de enfoques entre quienes elaboran estadísticas oficiales y los ministerios que las utilizan. UN ويظهر هذا الاختلاف المنهجي نفسه على الصعيد الوطني بين منتجي الإحصاءات الرسمية والوزارات التي تستعملها.
    Durante más de un decenio, Somalia ha padecido una falta casi total de estructuras de gobierno, sobre todo en el nivel nacional. UN فمنذ أكثر من عقد من الزمن، لا يكاد يوجد في الصومال هياكل حكومية شاملة، وخاصة على الصعيد الوطني.
    Cada vez se está haciendo un esfuerzo mayor para influir en los presupuestos desde la perspectiva de género, tanto en el nivel nacional como en el local. UN والجهود المبذولة من أجل التأثير على الميزانيات من منظور جنساني آخذة في التزايد سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Prestación coherente del apoyo de las Naciones Unidas en el nivel nacional en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تنفيذ متسق لدعم الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    En el nivel nacional persisten supuestos vínculos con representantes del Estado, incluyendo políticos y parlamentarios. UN وعلى الصعيد الوطني يذكر أن روابط هذه الجماعات مع ممثلي الدولة، بمن فيهم المسؤولون السياسيون والبرلمانيون مستمرة.
    Además, la Constitución crea en el nivel nacional consejos especiales de aldea de mujeres y jóvenes. UN كذلك ينشئ الدستور، إضافة إلى ذلك، مجالس خاصة للنساء وللشباب من مستوى القرية إلى المستوى الوطني.
    En consecuencia, en el nivel nacional se ha concedido gran importancia al establecimiento de un UNFCD. UN وسعيا إلى ذلك يقتضي الأمر اتخاذ خطوات هامة على المستوى الوطني نحو إنشاء صندوق وطني أوغندي لمكافحة التصحر.
    Se trata de una estructura de seis peldaños, desde el nivel de aldea hasta el nivel nacional. UN ويتألف هيكل المجلس من ست مستويات بدءا من مستوى القرية إلى المستوى الوطني.
    La participación del ACNUDH en el nivel nacional tiene por objeto reforzar los sistemas nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, entre otras cosas por conducto de estas instituciones. UN وتهدف مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العمل على الصعيد القطري إلى تعزيز النظم الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك عن طريق تلك المؤسسات.
    Se celebraron consultas sobre la Convención a tres niveles en el marco de un enfoque de abajo arriba -el nivel básico de zonas, el nivel de las divisiones y el nivel nacional. UN وعقـدت اجتماعــات استشارية بشأن الاتفاقية على ثلاث مستويات باتباع نهج العمل من الأسفل إلى الأعلى - أي بدءاً بمستوى المناطق المحلية ومروراً بمستوى الشُعَب وانتهاءً بالمستوى الوطني.
    Eso hace necesaria una agenda política, tanto en el nivel nacional como en el internacional, centrada en el desarrollo inclusivo. UN ويتطلب ذلك وضع برنامج سياسي على المستويين الوطني والدولي، ينصب تركيزه على التنمية الشاملة.
    V. Recomendaciones Recomendaciones en el nivel nacional UN توصيات للمستوى الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus