"el nombramiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتعيين
        
    • تعيين أمين
        
    • عن تعيين
        
    • بتعيينهما
        
    • تعيين الممثل
        
    • على ترشيح
        
    • عملية تعيين
        
    • تعيين وكيل
        
    • ترشيح رئيس
        
    • لِتعِيين
        
    • وبتعيين
        
    • على تعيين العضو
        
    • شأن تعيين
        
    • تعيين سفير
        
    • تعيين المسؤول
        
    La delegación de Bangladesh celebra el nombramiento del Sr. Mohammed Aly Niazi como Subsecretario General encargado de la Oficina. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتعيين السيد محمد علي نيازي أمينا عاما مساعدا مسؤولا عن هذا المكتب.
    Aplaudimos el nombramiento del Embajador Larsen, de Noruega, como Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados. UN كما نرحب بتعيين السفير تربي رور لارسين من النرويج، منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة.
    El Presidente entiende que la Comisión desea recomendar el nombramiento del Sr. Stöckl por aclamación. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي بالتزكية بتعيين السيد ستوكل.
    Acogemos con beneplácito el nombramiento del Sr. Kofi Annan como Secretario General. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بتعيين السيد كوفي عنان أمينا عاما.
    Aprovecho la oportunidad para acoger calurosamente el nombramiento del Sr. Nobuyasu Abe como Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأرحب ترحيبا حارا بتعيين السيد نوبوياسو آبي وكيلا للأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    El Presidente entiende que la Comisión decide recomendar por unanimidad el nombramiento del candidato. UN وقال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    El Presidente entiende que la Comisión desea recomendar por unanimidad el nombramiento del candidato. UN وقال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento del nuevo Representante Especial del Secretario General para Haití, UN وإذ ترحب بتعيين الممثل الخاص الجديد لﻷمين العام في هايتي،
    Acogemos con satisfacción el nombramiento del Secretario General Adjunto de Derechos Humanos como Coordinador del Decenio Internacional y el informe preliminar del Secretario General sobre un programa amplio de acción. UN ونرحب بتعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان منسقا للعقد، وبالتقرير اﻷولي لﻷمين العام عن برنامج شامل لﻷنشطة.
    Permítaseme expresar la satisfacción de mi delegación por el nombramiento del Subsecretario General de Derechos Humanos como el Coordinador para el Decenio. UN واسمحوا لي أن أعبر عن سرور وفدي بتعيين وكيل اﻷمين العام لحقوق الانسان منسقا للعقد.
    Celebramos en particular el nombramiento del Embajador Shannon para ese cargo. UN ونحن نرحب بشكل خاص بتعيين السفير شانون في ذلك المنصب.
    Estoy seguro de que la comunidad internacional acoge con agrado el nombramiento del Sr. Ricupero. UN وإنني لواثق من أن المجتمع الدولي يرحب بتعيين السيد ريكوبيرو.
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, UN وإذ ترحب بتعيين اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento del nuevo Representante Especial del Secretario General para Haití, UN وإذ ترحب بتعيين الممثل الخاص الجديد لﻷمين العام فى هايتي،
    Acogiendo con agrado también el nombramiento del Subsecretario General de Derechos Humanos como Coordinador del Decenio, UN وإذ ترحب أيضا بتعيين اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان منسقا للعقد،
    Hasta la modificación de la Constitución de Sri Lanka para que disponga el nombramiento del Consejo Constitucional, el Presidente hará los nombramientos por recomendación del Primer Ministro en consulta con el Presidente del Parlamento. UN والى حين صدور تعديل دستور سري لانكا للنص على تعيين المجلس الدستوري يقوم بتعيين أعضاء لجنة التحقيق الرئيس بناء على توصية من رئيس مجلس الوزراء بعد استشارة رئيس البرلمان.
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento del nuevo Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para Haití, UN وإذ ترحب بارتياح بتعيين الممثل الخاص الجديد لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في هايتي،
    En un comunicado posterior, se anunció el nombramiento del Secretario de la Comisión y encargada de examinar la Constitución y la apertura de una oficina en Road Town para que la Comisión llevara a cabo su labor. UN وأعلن في نبأ لاحق أنه تم تعيين أمين للجنة مراجعة الدستور وإقامة مكتب لها في رود تاون.
    Se agradecería que en breve se anunciara el nombramiento del comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz. UN وسيكون اﻹعلان المبكر عن تعيين قائد لقوات حفظ السلام مصدر ترحيب.
    Habiendo obtenido la mayoría necesaria, se recomendó el nombramiento del Sr. Fatih Bouayad-Agha (Argelia) y el Sr. El Hassane Zahid (Marruecos) como miembros de la Comisión, por un período de cuatro años, a partir del 1° de enero de 2005 (véase párr. 6). UN 5 - وبعد حصول السيدين فاتح بوعياد - آغا (الجزائر) والحسن زهيد (المغرب) على الأغلبية المطلوبة، أوصي بتعيينهما عضوين في اللجنة لمدة أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 (انظر الفقرة 6).
    el nombramiento del representante residente del PNUD sigue correspondiendo al Administrador de PNUD. UN أما تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسيظل من اختصاص مدير البرنامج.
    9. El Presidente comunicó al OSE que los grupos regionales habían llegado a acuerdo sobre el nombramiento del Vicepresidente y del Relator. UN 9- وأبلغ الرئيس الهيئة بأنه تم الاتفاق فيما بين المجموعات الإقليمية على ترشيح نائب الرئيس والمقرر.
    El objeto de su propuesta era asegurar un proceso abierto y transparente para el nombramiento del Secretario Ejecutivo. UN فقد كان المقصود بالاقتراح المقدم تأمين انفتاح وشفافية عملية تعيين الأمين التنفيذي للاتفاقية.
    Esta recomendación se ha aplicado mediante el nombramiento del Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión como responsable del proyecto Umoja. UN لا ينطبق تم تنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية مالكا لمشروع أوموجا.
    El desacuerdo sobre el nombramiento del Administrador Principal ha enlentecido la aplicación del Acuerdo, pese al rápido despliegue de efectivos de las Naciones Unidas a Abyei. UN وقد أدى الشقاق حول ترشيح رئيس السلطة الإدارية إلى إبطاء تنفيذ الاتفاق، رغم أن النشر السريع لقوات الأمم المتحدة في أبيي.
    El Rey de Inglaterra solicita su aprobación para el nombramiento del nuevo arzobispo de Canterbury Open Subtitles مَلِك إنجِلترا يطلب مُوافَقتُك لِتعِيين رئِيسَ اسقُف جدِيد
    La Asamblea formuló además una serie de recomendaciones en relación con el establecimiento de una subcomisión de la Mesa encargada de presentar propuestas relativas a la agresión, y con el nombramiento del Auditor Externo. UN وقدمت الجمعية أيضا عددا من التوصيات من شأنها أن تفضي إلى إنشاء لجنة فرعية من أجل تقديم مقترحات تتعلق بالعدوان وبتعيين مراجع الحسابات الخارجي.
    2. Se pedirá al Comité que apruebe por escrito el nombramiento del sustituto cuando el Comité no esté sesionando. UN 2- يُطلب من اللجنة أن توافق خطياً على تعيين العضو البديل عندما تكون اللجنة غير منعقدة.
    el nombramiento del Representante Especial Adjunto para la Coordinación de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo debería facilitar la coordinación entre la Misión y las demás entidades interesadas. UN ومن شأن تعيين نائب للممثل الخاص تكلف بتنسيق المساعدة الإنسانية والأنشطة الإنمائية أن يسهل التنسيق بين البعثة والكيانات الأخرى المعنية.
    17. En su primera sesión plenaria, el 7 de noviembre de 2006, la Conferencia confirmó por aclamación el nombramiento del Embajador François Rivasseau de Francia como Presidente de la Tercera Conferencia de Examen. UN 17- وفي الجلسة العامة الأولى المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أقر المؤتمر بالتزكية تعيين سفير فرنسا فرانسوا ريفاسو رئيساً للمؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Un prolongado atraso en el nombramiento del nuevo titular y una serie de irregularidades administrativas reportadas desde entonces han sido objeto de preocupación, afectando la eficacia y legitimidad de la institución. UN ومما أثار القلق ونال من كفاءة هذه المؤسسة وشرعيتها، التأخير المطول الذي سبق تعيين المسؤول الجديد عن المنصب وما ورد منذ ذلك الحين من أنباء عن ارتكاب مجموعة من المخالفات اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more