"el nuestro" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدنا
        
    • دولتنا
        
    • عالمنا
        
    • بلداننا
        
    • خاصتنا
        
    • كوكبنا
        
    • حكومتنا
        
    • سيارتنا
        
    • لغتنا
        
    • ولنا
        
    • غرفتنا
        
    • هي الحالة هنا
        
    • هديتنا
        
    • حمامنا
        
    • حصاننا
        
    En materia de drogas, la prevención adquiere una especial relevancia en países como el nuestro. UN أما برامج الوقاية من المخدرات فهي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لبلد مثل بلدنا.
    Por otra parte, mi delegación formula un llamamiento a los países vecinos para que consientan en neutralizar a quienes, desde sus territorios, desestabilizan el nuestro. UN وعلاوة على ذلك، يناشد وفدي البلدان المجاورة لمساعدتنا على دحر جهود أولئك الذين عملوا على زعزعة استقرار بلدنا من داخل أراضيهم.
    Estos desastres, tanto naturales como provocados por el hombre, señalan la necesidad de una acción internacional urgente para proteger a pequeños países como el nuestro. UN وتشير هــذه الكوارث ، ســواء كانت طبيعية أو بفعل اﻹنسان، إلى ضرورة اتخاذ إجراء دولي عاجل لحماية البلدان الصغيرة مثل بلدنا.
    Ello exige garantizar la seguridad de los pequeños Estados como el nuestro. UN ويتطلب تحقيق ذلك ضمان اﻷمن للدول الصغيرة مثل دولتنا.
    Pese a todas sus diferencias y a su diversidad, el nuestro es un mundo de interdependencia y de destinos unidos inextricablemente. UN إن عالمنا - بكل ما فيه من اختلافات وتنوع - عالم يتسم بالتكافل والمصير الواحد الذي لا ينفصم.
    Aparentemente, ese es el nuevo ciclo de vida para el que los países vulnerables como el nuestro deben prepararse con unos recursos que son evidentemente insuficientes. UN ويبدو أن هذه هي الدورة الجديدة للحياة التي يجب أن تتهيأ لها البلدان الضعيفة مثل بلداننا.
    No en vano lo decimos; países como el nuestro no reciben el trato que corresponde en las relaciones entre Estados. UN ليس من قبيل الدعاوى العديمة الجدوى أن بلدانا مثل بلدنا لا تلقى معاملة مناسبة في العلاقات بين الدول.
    Los países como el nuestro no pueden gastar fondos en cuestiones militares. UN والبلدان التي مثل بلدنا لا تستطيع إنفاق مال على الشؤون العسكرية.
    Se está haciendo retroceder a las fronteras de esa soberanía, especialmente a las de los países más pequeños del mundo, como el nuestro. UN وإن حدود تلك السيادة أخذت تتراجع، ولا سيما في البلدان اﻷصغر من غيرها في العالم، مثل بلدنا.
    El derecho al gobierno propio es un derecho fundamental e inalienable, y es imprescindible para que el desarrollo de países como el nuestro tenga éxito. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    Con estas medidas esperamos demostrar cuan seriamente un país pequeño como el nuestro considera el proceso de elaboración de tratados y el derecho internacional. UN ونأمل بهذه الإجراءات أن نثبت كيف أن بلدنا الصغير يأخذ عملية صنع المعاهدات والقانون الدولي بجدية.
    El derecho al gobierno propio es un derecho fundamental e inalienable, y es imprescindible para que el desarrollo de países como el nuestro tenga éxito. UN وإن الحق في الحكم الذاتي هو حق أساسي وغير قابل للتصرف وأمر حتمي لنجاح التنمية في بلدان مثل بلدنا.
    Socava la confidencialidad, especialmente en los pequeños Estados insulares del Pacífico como el nuestro; esta es la causa de que tampoco se notifiquen todos los casos. UN وهي تقوّض السرية وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة مثل بلدنا. وهذا يؤدي أيضاُ إلى الإقلال من التبليغ.
    Se trata de medidas prácticas de cooperación, y posiblemente sean la única opción realista para países pequeños como el nuestro. UN وهي تدابير عملية للتعاون ولعلها الخيارات الواقعية الوحيدة المتوافرة للبلدان الصغيرة مثل بلدنا.
    el nuestro es un Estado de derecho. UN إن بلدنا دولة ترتكز على القانون.
    Algunos Estados, como el nuestro ─Andorra─, sólo tienen 60.000 habitantes; otros, más de 1.000 millones. UN وبعـض الدول، مثـل دولتنا أندورا يبلغ تعداد سكانها ٠٠٠ ٦٠ نسمة فقط. وغيرها يزيد عدد سكانها عن بليون نسمة.
    No pertenece al mundo que llamamos el nuestro. UN وهي لا تنتمي إلى العالم الذي نطلق عليه عالمنا.
    Sin embargo, como lo reconoció claramente nuestro extinto Presidente, el Sr. Cheddi Jagan, las esperanzas y las aspiraciones de los países en desarrollo como el nuestro no se materializarán plenamente a largo plazo hasta que el clima internacional sea más compatible con nuestras necesidades. UN مع ذلك، وكما اعترف بذلك بوضوح رئيسنا الراحل، السيد تشيدي جاغان، فإن آمال وتطلعات البلدان النامية مثل بلداننا لن تتحقق تحققا تاما على المدى الطويل حتى تُجعل البيئة الدولية أكثر ملاءمة لاحتياجاتنا.
    el nuestro se llama EMl-5. Open Subtitles أم خاصتنا فيسمى بجهاز الاستخبارات البريطاني
    En un mundo interconectado como es el nuestro, podemos ver y comprender sobre el terreno lo que ocurre en todo el planeta. UN وفي عالم مترابط كعالمنا هذا يمكننا أن نرى ونسمع في الحال كل ما يحدث في أي مكان على كوكبنا.
    Los gobiernos de otros países, incluido el nuestro, han comenzado a colapsarse, debido a este problema. Open Subtitles بدأت حكومتنا بالإنهيار بسبب عدم قدرتها على مجاراة الأحداث في بلدتنا وحدها, تجاوز عدد القتلى من هذا الوباء مليوني شخص
    el nuestro tuvo un pinchazo. Y el suyo ha tenido un accidente. Open Subtitles سيارتنا لديها ثقب في الإطار وسيارتك تعرضت لحادث أيضًا.
    Ellos esperan que todos conozcamos su idioma, pero ni siquiera hacen el esfuerzo de aprender el nuestro. Open Subtitles انهم يتوقعون ان نكون كلنا نعرف لغتهم لكنهم لا يبذلون جهدآ حتى لتعلم لغتنا
    Sólo intento que el mundo se reencamine, por su bien y el nuestro. Open Subtitles مجرد محاولة للعودة إلى المسار الصحيح لأجله ولنا
    el nuestro esta abajo, pero tu tienes la mejor vista de la casa. Open Subtitles غرفتنا فى الأسفل لكن لديك أفضل منظر فى المنزل
    Y ya que estamos todas aquí, es una tradición de las de último año dar un regalo a la casa, y nos gustaría entregar el nuestro un poco antes. Open Subtitles وبما أننا جميعا هنا إنه تقليد أن يقدم طلاب السنة الأخيرة هدية للمنزل ونحن نريد أن نعطيكم هديتنا مبكرا
    Cuando vi que estabas en el nuestro, fui a usar otro. Open Subtitles بالطبع .. فعندما رأيتُ أنك تستخدم حمامنا ذهبتُ واستخدمت حماماً آخر
    - Nick, el nuestro es el del exterior. Open Subtitles نيك" هذا حصاننا من الخارج" - انظر اليه -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more