No obstante, el nuevo Gobierno de Sudáfrica estaba redactando leyes de ámbito general, de conformidad con las normas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), para remediar ese estado de cosas. | UN | بيد أن الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا بصدد إعداد تشريعات شاملة تتمشى لمعالجة الحالة مع معايير منظمة العمل الدولية. |
Confiamos en que el nuevo Gobierno de Burundi se sumará a esos esfuerzos. | UN | ونحن على ثقة من أن الحكومة الجديدة في بوروندي سوف تنضم إلى هذه الجهود. |
el nuevo Gobierno de la República Checa concede gran importancia a la cuestión de los derechos humanos. | UN | تعلق الحكومة الجديدة في الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة على قضية حقوق اﻹنسان. |
Después de haber combatido en 1997 del lado del entonces Presidente Pascal Lissouba, se reintegró en el ejército en octubre de 1997, bajo el nuevo Gobierno de Denis Sassou Nguessou. | UN | وبعد أن قاتل مع قوات الرئيس السابق باسكال ليسوبا في عام 1997، عاد إلى الخدمة في الجيش في تشرين الأول/أكتوبر من العام ذاته تحت لواء الحكومة الجديدة التي يترأسها دنيس ساسو نغيسو. |
De una parte, se ha producido un acontecimiento externo que cambia la situación, y es el nuevo Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | فمن ناحية، لدينا التطوّر الخارجي وهو تغيُّر قواعد اللعبة في الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة. |
Según lo dispuesto en el artículo 15 del proyecto, los hechos de un movimiento insurreccional que se convierte en el nuevo Gobierno de un Estado se consideran hechos de ese Estado. | UN | فمشروع المادة ١٥ ينص على أن أفعال حركات التمرد التي تصبح هي الحكومة الجديدة في دولة ما يتعين اعتبارها أفعالا للدولة. |
el nuevo Gobierno de Papua Nueva Guinea ha recalcado que uno de sus objetivos más importantes es seguir llevando adelante del proceso de paz. | UN | وقد أكدت الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة أن استمرار عملية السلام يمثﱢل واحدا من أهم أهدافها. |
Esperábamos un clima diferente, que complementara el impulso iniciado por el nuevo Gobierno de Israel. | UN | لقد كنا نأمل ونتوقع مناخا مختلفا، من نوع المناخ الذي يكمل الزخم الذي ولدته الحكومة الجديدة في إسرائيل. |
Con ese fin, es alentadora la intensificación del diálogo entre el nuevo Gobierno de Belgrado y elementos clave de la comunidad serbia de Kosovo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعتبر زيادة الحوار بين الحكومة الجديدة في بلغراد والعناصر الرئيسية لطائفة صرب كوسوفو محل ترحيب. |
Mi Gobierno confía en que el nuevo Gobierno de Papua Nueva Guinea, dirigido por Sir Michael Somare, seguirá apoyando el proceso de paz en Bougainville. | UN | وحكومة بلادي واثقة من أن الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة ستواصل، بقيادة السير مايكل سومير، دعم عملية السلام في بوغانفيل. |
el nuevo Gobierno de Papua Nueva Guinea está decidido a marcar un nuevo rumbo afrontando estos problemas. | UN | وإن الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة لعازمة على رسم مسار جديد لمعاجلة هذه المشاكل. |
el nuevo Gobierno de Kenya ha aprobado y aplicado una política de educación gratuita para todos en el nivel de enseñanza primaria, a partir de este año. | UN | وقد اعتمدت الحكومة الجديدة في كينيا التعليم المجاني ونفذته في جميع المدارس الابتدائية، بداية من هذه السنة. |
el nuevo Gobierno de Kenya estaba decidido a luchar firmemente contra la corrupción, en particular en el seno del poder judicial. | UN | وأشار إلى أن الحكومة الجديدة في كينيا ملتزمة بمكافحة الفساد، بما في ذلك في السلطة القضائية. |
Asimismo, el Consejo acoge con satisfacción los compromisos asumidos por el nuevo Gobierno de Serbia en cuanto a su cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | كما أننا نرحب بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الجديدة في صربيا بشأن التعاون مع المحكمة المذكورة. |
El Consejo también expresó su disposición a cooperar con el nuevo Gobierno de Timor-Leste para alcanzar sus metas y abordar los problemas críticos a los que se enfrentaba el país. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للعمل مع الحكومة الجديدة في تحقيق أهدافها ومعالجة التحديات الحاسمة التي يواجهها البلد. |
el nuevo Gobierno de la República de Corea ha hecho de su contribución a la comunidad internacional como socio digno de confianza uno de los pilares de su política exterior. | UN | وقد جعلت الحكومة الجديدة في جمهورية كوريا إحدى دعائم سياستها الخارجية تقديم مساهماتها للمجتمع الدولي كشريك موثوق به. |
Pese a todo, estamos seguros de que el nuevo Gobierno de Sudáfrica, bajo la conducción del Presidente Mandela, está muy bien equipado para hacer frente a esos desafíos. | UN | إننا، مع ذلك، على ثقة بأن الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا مهيأة على أفضل وجه لمواجهة هذه التحديات. |
4.5 Con respecto al temor manifestado por el autor de ser perseguido si se lo expulsara al Congo, el Estado parte recuerda que, en diciembre de 1999, el nuevo Gobierno de Sassou Nguessou y las milicias enemigas suscribieron varios acuerdos de paz. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بخوف صاحب الشكوى من التعرض للاضطهاد إذا تم إبعاده إلى الكونغو، تذكر الدولة الطرف بأن الحكومة الجديدة التي يترأسها ساسو نغيسو قد أبرمت اتفاقات سلام في شهر كانون الأول/ديسمبر 1999، مع الميليشيا المعادية. |
Por otra parte, es bien conocido que el nuevo Gobierno de los Estados Unidos ha estado poniendo en práctica medidas de gran alcance a fin de hacer frente a la crisis en el plano nacional. | UN | كما أن من المعروف جيدا أن الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة انخرطت في إجراءات واسعة النطاق لمواجهة الأزمة على الصعيد المحلي. |
Desde junio de 1995, el nuevo Gobierno de Granada se ha concentrado en el fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y en la reconstrucción de nuestra economía. | UN | لقد ركـزت اﻹدارة الجديدة في غرينادا منذ حزيران/ يونيه ١٩٩٥، اهتمامها على تعزيز مؤسساتنا الديمقراطية وعلى إعــادة بنــاء اقتصادنا. |
60. El representante sostuvo que esas acusaciones eran injustas porque, a diferencia de otros dirigentes políticos, el Presidente había prestado juramento una vez instalado el nuevo Gobierno de transición y había acordado formalmente aplicar el Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | ٦٠ - وادعى الممثل أن هذه الاتهامات غير عادلة وذلك ﻷن الرئيس، خلافا لزعماء اﻷحزاب اﻷخرى، قد حلف اليمين في إطار الحكومة الانتقالية الجديدة ووافق رسميا على تنفيذ اتفاق السلام الموقع في أروشا. |
En ese contexto, deseo señalar que el nuevo Gobierno de los Estados Unidos ha iniciado un camino de apertura y compromiso con el mundo exterior. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن الإدارة الأمريكية الجديدة قد سلكت طريق الانفتاح والمشاركة مع العالم الخارجي. |
Mi oficina entregó a los diputados una lista de tareas prioritarias que deben emprender la Asamblea Nacional y el nuevo Gobierno de la República Srpska. | UN | وقد قدم مكتبي الى النواب قائمة بالمهام ذات اﻷولوية المطلوبة من الجمعية الوطنية والحكومة الجديدة. |