el nuevo plan abordará los problemas de salud mental en sentido amplio, incluidas aquellas cuestiones que afectan particularmente a las mujeres. | UN | وسوف تعالج الخطة الجديدة مسائل عامة في مجال الصحة العقلية، بما في ذلك تلك المسائل التي تهم المرأة. |
Mientras tanto, la Secretaría continúa examinando la Ley Orgánica de las F-FDTL a fin de armonizarla con el nuevo plan. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت وزارة الدولة استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية بغرض مواءمته مع الخطة الجديدة. |
el nuevo plan es más pragmático y más concreto que el anterior. | UN | وتتصف هذه الخطة الجديدة بأنها أكثر واقعية وعملية من سابقتها. |
La existencia de trabas legislativas y operacionales hará que el nuevo plan probablemente no entre en ejecución antes del año 2001. | UN | وتعني القيود التشريعية والتنفيذية أنه لا يرجح تطبيق النظام الجديد قبل عام ٢٠٠١. |
el nuevo plan también se centrará en la reducción de la demanda, la lucha contra el tráfico ilícito y la adopción de medidas a nivel internacional. | UN | وتركز الخطة الجديدة على الحد من الطلب، ومكافحة الاتجار غير المشروع والعمل الدولي. |
Mediante el nuevo plan se otorgarían a los organismos civiles israelíes mayores facultades en el desarrollo y ampliación de los asentamientos incluidos en el plan. | UN | وستمنح الخطة الجديدة الوكالات المدنية اﻹسرائيلية سلطات أوسع وأشمل لبناء وتوسيع المستوطنات المزمع إدراجها في هذا المخطط. |
En el nuevo plan se trata de los resultados escolares ideales y en él se establecen objetivo concretos en esferas como los servicios en la primera infancia y la educación terciaria. | UN | وتناقش الخطة الجديدة النتائج التعليمية المثلى، وتحدد أهدافاً محددة في مجالات مثل خدمات الطفولة المبكرة والتعليم العالي. |
el nuevo plan también incluye dos pisos vacíos para una ulterior ampliación. | UN | وتشمل الخطة الجديدة أيضا طابقين خاليين للتوسيع فيما بعد. |
Los jefes ejecutivos apoyan sin reservas el producto de ese esfuerzo común e instan a la Asamblea General a que apruebe el nuevo plan. | UN | ويؤيد الرؤساء التنفيذيون تأييدا تاما النتائج التي أسفرت عنها هذه الجهود المشتركة، وهم يحثون الجمعية العامة على اعتماد الخطة الجديدة. |
el nuevo plan, más ambicioso que el anterior, comprende medidas concretas, un cronograma y un mecanismo de control y evaluación. | UN | وهذه الخطة الجديدة أكثر طموحاً حيث تتضمن تدابير ملموسة وجدولاً زمنياً وآلية للرصد والتقييم. |
Entre los principales temas que se abordarán en el nuevo plan figuran el empoderamiento de la mujer y el desarrollo del niño. | UN | وذكرت أن من الموضوعات الرئيسية التي ستتناولها الخطة الجديدة التمكين للمرأة والنهوض بالأطفال. |
Por consiguiente, se recomienda que el nuevo plan propuesto se aplique a una base de puestos lo más amplia posible. | UN | ومن ثَمّ يُنصَح بأن تطبَّق الخطة الجديدة المقترحة على أوسع نطاق ممكن من التغطية الوظيفية. |
Es necesario abordar estas cuestiones en el nuevo plan del Ministerio de Salud. | UN | وتوجد حاجة لمعالجة هذه القضايا في الخطة الجديدة لوزارة الصحة. |
En el nuevo plan se han fijado metas estratégicas ambiciosas. | UN | وتحدد الخطة الجديدة أهدافا استراتيجية طموحة. |
Sin embargo, sin recibir ninguna compensación inmediata Capital Airlines consintió en el nuevo plan de vuelo. | UN | ومع ذلك، ومن دون تلقي أي تعويض فوري، وافقت الشركة على الخطة الجديدة للرحلة. |
Se formularon varias preguntas sobre cómo se aprovecharía el sistema MoRES en el nuevo plan. | UN | وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
el nuevo plan se basaría en los derechos y se centraría en la estrategia de equidad. | UN | وقال إن هذه الخطة الجديدة سوف تكون قائمة على الحقوق وتركز على استراتيجية الإنصاف. |
Simplemente era la fecha más próxima en que las organizaciones podían estar listas para aplicar el nuevo plan. | UN | والواقع أنه أقرب تاريخ يمكن أن تكون فيه المنظمات جاهزة لتنفيذ النظام الجديد. |
En vista de que la Secretaría necesita comenzar los preparativos para el nuevo plan en enero de 1995, la Asamblea General debe proporcionar directrices claras en el actual período de sesiones. | UN | ونظرا ﻷنه سيكون على اﻷمانة العامة أن تبدأ في التحضير للخطة الجديدة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، فيجب أن تقدم الجمعية العامة توجيها واضحا خلال الدورة الحالية. |
La Unión Europea señala en particular el nuevo plan presentado por Liberia y elogia a Georgia y el Níger por haber liquidado sus atrasos. | UN | وينوه الاتحاد الأوروبي بوجه خاص بالخطة الجديدة المقدمة من ليبريا ويمتدح جورجيا والنيجر على إكمالهما تسديد متأخراتهما. |
Al empezar el nuevo plan de mediano plazo, se debe prestar particular atención a los problemas de cooperación y desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى مشاكل التعاون والتنمية في أي خطة جديدة متوسطة اﻷجل. |
el nuevo plan de aprendizaje moderno alienta a las niñas a utilizar las tecnologías de la información; | UN | المخطط الجديد للتدريب المهني الحديث: تشجيع مشاركة الفتيات في تكنولوجيات المعلومات؛ |
En el nuevo plan de estudios se ha introducido un año adicional después de la enseñanza secundaria y se abordan temas técnicos y de género. | UN | ويتضمن المنهج الجديد سنة إضافية بعد الدراسة الثانوية تخصص للمواضيع الإثنية والتقنية. |
el nuevo plan de desarrollo presta más atención a la lucha contra la explotación de la mano de obra y la entrada ilegal de inmigrantes, y a la mejora del control en frontera con respecto a los menores no acompañados. | UN | وتولي خطة التنمية الجديدة قدراً أكبر من الاهتمام لأنشطة الحد من الاستغلال في العمل وتهريب المهاجرين غير الشرعيين ولتحسين مراقبة الحدود فيما يتعلق بالقُصَّر غير المصحوبين. |