"el observatorio del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرصد
        
    • لمرصد
        
    el Observatorio del Sáhara y del Sahel se ha puesto en contacto con Sudáfrica para establecer un Sistema de Información sobre la Desertificación en el marco de la Convención. UN وبحث مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل مع جنوب أفريقيا إنشاء نظام معلومات عن التصحر في إطار الاتفاقية.
    el Observatorio del Sáhara y del Sahel ha elaborado también una estrategia para tratar este asunto. UN وقام مرصد منطقة الصحراء والساحل هو الآخر بوضع استراتيجية لتناول هذه المسألة.
    El UNITAR, en asociación con el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS), ha ejecutado proyectos en esta esfera en África, que resultan prometedores. UN وقد نفذ المعهد، بشراكة مع مرصد الساحل والصحراء الكبرى في أفريقيا، مشاريع واعدة في هذا المجال.
    También se han realizado obras de construcción de una plataforma para helicópteros en el Observatorio del Volcán, y de una carretera que pasa por el hospital y depósito de cadáveres. UN ويجري أيضا تشييد مهبط للهليكوبتر في مرصد البركان، وتشييد طريق ملاصقة لمستودع حفظ الجثث في المستشفى.
    Según el Observatorio del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario en 2010 fueron muertos 22 maestros en 10 departamentos. UN ووفقا لمرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، شهد عام 2010 مقتل 22 معلما في 10 مقاطعات.
    Para el cumplimiento de estos objetivos, el Observatorio del Mercado Laboral cuenta con cinco áreas de trabajo: UN ويعمل مرصد سوق العمل في 5 مجالات من أجل تنفيذ هذه الأهداف:
    el Observatorio del CAHDI ha demostrado ser un órgano eficaz para analizar las reservas y las posibles objeciones y para coordinar las posiciones de los Estados. UN وقد أثبت مرصد لجنة مجلس أوروبا أنه منتدى مفيد لمناقشة التحفظات والاعتراضات المحتملة، ولتنسيق مواقف الدول.
    Además, mi país, cuyos equipos de investigación han obtenido conocimientos y pericia en el tema de la desertificación, participará sin dudas del trabajo en el Observatorio del Sáhara y del Sahel. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن بلادي، التي اكتسبت أفرقة البحث لديها خبرة ومعرفة في مسائل التصحر، ستشترك، بالطبع، في أعمال مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل.
    La experiencia obtenida mediante el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSE), que interviene como asociado en la mayoría de estas actividades, ha permitido establecer sólidas redes y ha proporcionado valiosos antecedentes en África. UN وقد أسفرت التجربة السابقة مع مرصد الساحل والصحراء، الشريك في معظم هذه اﻷنشطة، عن وضع شبكات سليمة وإتاحة معلومات أساسية قيﱢمة عن أفريقيا.
    Asimismo, el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS) ha preparado la " Estrategia 2000 del OSS " , sobre estas mismas cuestiones. UN وكذلك أَعَدﱠ مرصد الصحاري والساحل " استراتيجية عام ٠٠٠٢ لمرصد الصحاري والساحل " المتعلقة بهذا الشأن.
    La experiencia obtenida mediante el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSE), que interviene como asociado en la mayoría de estas actividades, ha permitido establecer sólidas redes y ha proporcionado valiosos antecedentes en África. UN وقد أسفرت التجربة السابقة مع مرصد الساحل والصحراء، الشريك في معظم هذه اﻷنشطة، عن وضع شبكات سليمة وإتاحة معلومات أساسية قيﱢمة عن أفريقيا.
    La aplicación de esas disposiciones está apoyada por la cooperación entre el Observatorio del Sáhara y del Sahel (OSS) y el CILSS con Mauritania. UN وتنفيذ هذه التدابير مدعوم بالتعاون بين مرصد الساحل والصحراء واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل وموريتانيا.
    La cooperación con el Observatorio del Sáhara y del Sahel apunta a ayudar a los países de la subregión a establecer un sistema práctico de seguimiento y evaluación de los efectos de los programas de lucha contra la desertificación. UN ويرمي التعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل إلى مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في وضع نظام عملي لرصد وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر.
    el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS) UN مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل
    Esos cursos se prepararon, por un lado, con el Observatorio del Sáhara y el Sahel para el Continente Africano, y por otro, con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, para el programa Perspectiva del Medio Ambiente Mundial-3, en los cinco continentes. UN وتم إعداد هذه الدورات مع مرصد الصحراء الكبرى والساحل من أجل القارة الأفريقية، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل برنامج توقعات البيئة العالمية الثالث في القارات الخمس.
    Tomando nota con agradecimiento de la labor efectuada por el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS) y el Comité Permanente Interestatal de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS) sobre su iniciativa relativa a la elaboración de puntos de referencia e indicadores, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي يضطلع به مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل، واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل بشأن مبادرتهما المتعلقة بوضع المعايير والمؤشرات،
    En febrero de 2000 se creó el Observatorio del Mercado Laboral, para darle seguimiento a esos programas. UN وقد أنشئ مرصد سوق العمل في شباط/فبراير 2000 لرصد تلك البرامج.
    Los principales proyectos citados en los informes son los siguientes: la promoción de sistemas de información sobre el medio ambiente en Egipto, en los países de África meridional, África occidental y África oriental, diseñados por el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS). UN وأهم المشاريع الوارد ذكرها في التقارير هي: النهوض بنظم المعلومات عن البيئة في مصر وبلدان أفريقيا الشمالية وأفريقيا الغربية وأفريقيا الشرقية التي وضعت من قبل مرصد الصحراء الكبرى والساحل.
    10. Este documento fue preparado por el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS) y editado por la secretaría de la Convención. UN 10- وقد أعدّ هذه الوثيقة مرصد الصحراء الكبرى والساحل وحرّرتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر. ثانياً- تمهيد
    En 704 de los 819 casos de muertes de niños denunciados por el Observatorio del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario en 2008 no se pudo identificar a los autores. UN فمن إجمالي 819 حالة وفاة لأطفال أبلغ عنها مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 2008، ظل الجناة غير معروفي الهوية في 704 حالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more