"el oeste del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الغربي من
        
    • المنطقة الغربية
        
    • والغربية من
        
    La situación en el oeste del Sudán, por ejemplo, ha hecho pasar a segundo plano los progresos logrados en el país. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوضع في الجزء الغربي من البلد قد ألقى بظلاله على ما تحقق من خطوات إيجابية في السودان.
    Los crímenes violentos, en particular los robos a mano armada en el oeste del país, siguen siendo un importante motivo de preocupación. UN ولا تزال الجرائم العنيفة، وبخاصة أعمال السطو المسلح في الجزء الغربي من البلد، مصدر قلق رئيسي.
    En Danane y Touba, en el oeste del país, las Forces Nouvelles fueron puestas en situación de alerta tras los rumores sobre ataques perpetrados por mercenarios de Guinea y Liberia. UN وقد وُضعت القوات الجديدة في حالة تأهب، في دانان وتوبا، في الجزء الغربي من البلد، إثر شائعات بشأن قيام المرتزقة بهجمات من غينيا وليبريا.
    Pese a la disminución del número de robos y ataques a mano armada en las carreteras, la situación en el oeste del país también estuvo marcada por la inestabilidad. UN 11 - ورغم تناقص عدد عمليات السطو والاعتداءات المسلحة في الطرق، ظل عدم الاستقرار سائدا في الجزء الغربي من البلد أيضا.
    La Oficina atiende a las necesidades de las empresas pequeñas y medianas contribuyendo a la creación de un entorno mercantil positivo, mejorando el acceso al capital y prestando servicios en todo el oeste del Canadá. UN كما أنها تلبي احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وذلك بالمساهمة في تهيئة مناخ ايجابي لﻷعمال الحرة، وتحسين إمكانية الحصول على رأس المال، وتقديم الخدمات في كل أنحاء المنطقة الغربية من كندا.
    Por otro lado, se efectuaron mejoras en más de 200 pozos someros, paliando así la repercusión de la grave sequía en el sur y el oeste del Afganistán. UN وتم تحسين 200 بئر ضحلة، مما قلل تأثير الجفاف الحاد في المناطق الجنوبية والغربية من أفغانستان.
    Côte d ' Ivoire sigue plagada de grupos de milicias armadas, en especial en el oeste del país. UN 31 - ولا تزال كوت ديفوار تعج بالميلشيات المسلحة، ولا سيما في الجزء الغربي من البلد.
    Los agentes humanitarios centrarán sus actividades en dos importantes esferas de intervención, a saber, la estabilización de los repatriados a sus zonas de origen en el oeste del país y la malnutrición en el norte. UN وستركز الجهات الإنسانية الفاعلة جهودها على مجالين رئيسيين للتدخل هما تحقيق استقرار العائدين في مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد، وسوء التغذية في الجزء الشمالي من البلد.
    El Grupo siguió de cerca la situación de las minorías musulmanas en el oeste del país. UN 201 - رصد الفريق حالة الأقليات المسلمة في الجزء الغربي من البلد.
    Por el oeste tenemos una cuña de alta presión llegando con un frente frío que desciende por el oeste del país. Open Subtitles وضغط مرتفع هنا بالغرب، قادم مع جبهة دافئة من الجزء الغربي من بلادنا...
    Si Rwanda se obstina en no reconocer su participación en esta agresión, ¿cómo explicaría, entonces, la captura en el oeste del Congo de miles de soldados del Ejército Patriótico de Rwanda? Por lo contrario, el Presidente de Uganda ha reconocido ante el Parlamento de su país la ocupación por sus tropas de algunas aldeas en el este del Congo; los motivos de seguridad que menciona no son más que subterfugios y añagazas. UN وإذا لم تسلم رواندا باشتراكها في هذا العدوان، فكيف يمكنها أن تفسر أسر اﻵلاف من قوات الجيش الوطني الرواندي في الجزء الغربي من الكونغو؟ ومن ناحية أخرى اعترف رئيس أوغندا أمام برلمانه بأن قوات أوغندا احتلت عددا من البلدان في شرق الكونغو، ولم تكن اﻷسباب اﻷمنية التي برر بها هذا العمل سوى ذريعة واهية.
    :: La intensificación de las actividades de Abdoulaye Miskine, jefe rebelde y antiguo miembro de la coalición Seleka en el oeste del país, a lo largo de la frontera con el Camerún UN - اتساع نطاق أنشطة عبد الله مسكين، أحد قادة المتمردين وعضو سابق في تحالف سيليكا، في الجزء الغربي من البلد على محاذاة الحدود مع الكاميرون
    Si bien los peligros para la seguridad del personal, las instalaciones y las actividades de las Naciones Unidas siguieron siendo escasos en el oeste del país, la situación en el este fue muy diferente. UN 73 - بينما ظل مستوى التهديدات والمخاطر الأمنية التي تواجه موظفي الأمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها وعملياتها منخفضا في الجزء الغربي من البلد اختلفت الحالة في الشرق بشكل ملحوظ.
    Durante el período sobre el que se informa, 61.432 desplazados internos regresaron a sus lugares de origen en el oeste del país, en el marco de la aplicación de la estrategia humanitaria reajustada de junio de 2007, en virtud de la cual las intervenciones se centraron en esa región. UN عاد 432 61 من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، امتثالا لاستراتيجية حزيران/يونيه 2007 الإنسانية المعادة مواءمتها والتي ركزت التدخلات في الجزء الغربي من البلد.
    3.2.2 Aumento del número total de desplazados internos que regresen a sus zonas de origen en el oeste del país (2007/2008: 61.432 ; 2008/2009: 25.000; 2009/2010: 15.000) UN 3-2-2 حدوث زيادة في العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخليا الذين أُعيدوا إلى مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد (2007/2008: 432 61 شخصا؛ 2008/2009: 000 25 شخص؛ 2009/2010: 000 15 شخص)
    3.2.2 Aumento del número total de desplazados internos que regresen a sus zonas de origen en el oeste del país (2007/08: 61.432; 2008/09: 25.000; 2009/10: 15.000) UN 3-2-2 زيادة في العدد الإجمالي للأشخاص المشرّدين داخلياً المعادين إلى مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد (2007/08: 432 61؛ 2008/09: 000 25؛ 2009/10: 000 15)
    Durante el período comprendido entre julio de 2009 y junio de 2010, 10.960 desplazados internos volvieron a sus lugares de origen en el oeste del país (regiones de Moyen Cavally y 18 Montagnes). UN أعيد إلى مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد 960 10 من الأشخاص المشرّدين داخلياً (مناطق مويينكافالي و 18 من المناطق الجبلية) خلال الفترة تموز/يوليه 2009 إلى حزيران/يونيه 2010.
    Entre tanto, en Daloa, en el oeste del país, durante el período objeto de informe, terminó el primer juicio por jurado celebrado desde que empezó la crisis. Fueron declarados culpables 11 de los 21 acusados de participar en la matanza de 71 habitantes de las aldeas de Petit Duérkoué y Guitrozon, en el sudeste del país, perpetrada en 2005 por motivos étnicos. UN وفي الوقت نفسه، اختُتمت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في دالاو، في الجزء الغربي من البلاد أعمال أول محكمة بهيئة محلفين منذ بدء الأزمة، وقد حكمت الهيئة بأن 11 من أصل 21 متهما مذنبون لمشاركتهم في المجزرة التي وقعت في عام 2005، والتي حركتها دوافع عرقية، وراح ضحيتها 71 شخصا من سكان قريتي دويكوي وغويتروسون في الجزء الجنوبي الغربي من البلد.
    102. El reclutamiento y el empleo de niños por todas las partes en el conflicto han podido documentarse en el oeste del país y en Abidján. UN 102- وقد أمكن توثيق تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب جميع أطراف النزاع في المنطقة الغربية وفي أبيدجان.
    A estos dos conjuntos tipológicos numéricamente dominantes se agregan los idiomas llamados " residuales " localizados todos ellos en el centro y el oeste del país como el akposso, el akébou, el adélé, etc. Los idiomas kwa cubren toda la parte meridional del territorio, desde el litoral atlántico hasta la elevación de Atakpamé. UN وإلى جانب هاتين المجموعتين النموذجيتين، اللتين تتسمان بأكثرية عددية، توجد لغات أخرى " محلية " في المنطقة الغربية الوسطى من البلد، مثل أكبوسو وأكيير وأديليه وما إليها. ومجموعة لغات كوا تغطي الجزء الجنوبي من الإقليم بأكمله، من أول ساحل المحيط الأطلسي وحتى ربوات أتاكاباميه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more