"el orador se pregunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتساءل عما
        
    • تساءل عما
        
    • وتساءل عن
        
    • يتساءل عما
        
    • وتساءل المتكلم
        
    • وسأل عما
        
    • تساءل عن
        
    • فإنه يتساءل
        
    • وقال إنه يتساءل
        
    • وهو يتساءل
        
    • يتساءل عن
        
    • وتساءل المتحدث عما
        
    • فتساءل
        
    • ثم تساءل
        
    • تساءل السيد آندو
        
    el orador se pregunta si el programa previsto para los inmigrantes de Europa oriental se ampliará a otros grupos. UN وتساءل عما إذا كان البرنامج الموضوع لتوطين المهاجرين من أوروبا الشرقية سيوسع كي يشمل مجموعات أخرى.
    el orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة.
    el orador se pregunta si una mujer casada aún necesita el permiso de su esposo para realizar determinados trámites jurídicos. UN وتساءل عما إذا كان لا يزال يتعين على الزوجة أن تطلب موافقة زوجها لإتمام إجراءات قانونية معينة.
    Sin embargo, el orador se pregunta si no se deberían introducir nuevos cambios. UN ولكنه تساءل عما إذا كان لا يلزم إجراء تغييرات أخرى.
    el orador se pregunta si en el actual sistema existe una política de pagos basada en otras consideraciones que no sean puramente financieras. UN وتساءل عما إذا كان للنظام الحالي سياسة للمدفوعات مبنية على أي اعتبارات أخرى غير الاعتبارات المالية البحتة.
    el orador se pregunta si se han establecido programas especiales para prevenir ese tipo de discriminación. UN وتساءل عما إذا كانت أية برامج خاصة قد وضعت لمنع ذلك النوع من التمييز.
    el orador se pregunta si éste podría redactar una formulación adecuada para que la Comisión pudiese considerar la cuestión más adelante. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن أن يقوم ممثل المكسيك بصياغة النص الملائم لتمكين اللجنة من النظر في المسألة في وقت لاحق.
    En consecuencia, el orador se pregunta si se va a tratar a la CEPA de manera diferente de las demás comisiones regionales al respecto. UN وتساءل عما إذا كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستعامل بصورة مختلفة عن غيرها من اللجان الإقليمية في ذلك الصدد.
    el orador se pregunta qué medidas concretas se están adoptando para corregir el desequilibrio manifiesto que existe en el sector de la tecnología de la información. UN وتساءل عما هي اﻹجراءات المحددة التي تُتخذ لمعالجة عدم التوازن الصارخ في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    el orador se pregunta si la Comisión ha tenido suficientemente en cuenta la categoría de las declaraciones interpretativas condicionales citadas en la Guía de la práctica y si esa categoría debería mantenerse. UN وتساءل عما إذا كانت لجنة القانون الدولي قد راعت بقدر كاف فئة الإعلانات التفسيرية المشروطة المذكورة في دليل الممارسة وما إذا كان ينبغي الإبقاء على تلك الفئة.
    el orador se pregunta si ese cambio entraña un serio defecto de procedimiento que podría socavar la confianza de la comunidad internacional. UN وتساءل عما إذا كان هذا التغيير ينطوي على عيب إجرائي خطير يمكن أن يقوض ثقة المجتمع الدولي.
    el orador se pregunta cómo tiene Marruecos la osadía de retomar como propias estas invenciones de France Libertés. UN وتساءل عما يدفع ممثل المغرب إلى قبول مثل هذه المعلومات التي لفقتها هذه المؤسسة.
    Habida cuenta de que el proyecto de convención es un instrumento de carácter interpretativo el orador se pregunta si es indispensable incluir el proyecto de artículo 3. UN وتساءل عما إذا كانت هناك حاجة إلى إدراج مشروع المادة 3 طالما أن مشروع الاتفاقية صك تفسيري.
    el orador se pregunta si denota igualdad con los Estados miembro de la organización o con otros Estados. UN وتساءل عما إذا كانت تشير إلى تماثل مع الدول الأعضاء في المنظمة أم أنها تشير إلى تماثل مع دول أخرى.
    Sin embargo, el orador se pregunta si ello sucederá en la práctica. UN غير أنه تساءل عما إذا كان اﻷمر كذلك عند التطبيق الفعلي.
    el orador se pregunta si se imparte capacitación y educación básica a la policía en materia de derechos humanos. UN ومن ثم تساءل عما إذا كانت الشرطة تخضع للتدريب والتعليم اﻷساسي في مجال حقوق اﻹنسان.
    el orador se pregunta cómo puede tomar medidas la Comisión si no se conocen las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للجنة اتخاذ إجراء نظرا لكون الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير معروفة.
    Puesto que Argelia no ha conseguido hacer frente a esa crisis por sí sola, el orador se pregunta si está dispuesta a valerse del consejo y apoyo de otros Estados Partes en el Pacto. UN وبما أن الجزائر قد اخفقت في معالجة هذه اﻷزمة بنفسها، فهو يتساءل عما إذا كانت مستعدة للاستفادة من المشورة والدعم اللذين يمكن أن توفرهما سائر الدول اﻷطراف في العهد.
    el orador se pregunta por qué estos hechos no figuran en los proyectos de resolución ni se alude a ellos en muchas de las declaraciones formuladas en la Comisión. UN وتساءل المتكلم عن السبب في غياب هذه الحقائق عن مشاريع القرارات والكثير من البيانات التي أُدلي بها في اللجنة.
    el orador se pregunta si los servicios de noticias de las Naciones Unidas cubrieron el incidente, puesto que él mismo no pudo encontrar información al respecto. UN وسأل عما إذا كانت دوائر أنباء الأمم المتحدة قد غطت الحادث، نظرا لأنه لم يكن في مقدوره أن يجد أي معلومات عنه.
    No obstante, el orador se pregunta por qué no se han sometido todavía casos a la Comisión y por qué los Estados siguen estableciendo nuevos órganos en lugar de recurrir a la Comisión. UN بيد أنه تساءل عن عدم عرض أي قضايا على اللجنة وعن سبب استمرار الدول في إنشاء هيئات جديدة بدلا من اللجوء إلى هذه اللجنة.
    La Quinta Comisión no ha determinado que exista duplicación en esas esferas y, por consiguiente, el orador se pregunta cómo se ha llegado a esa conclusión. UN ولم تحدد اللجنة الخامسة أن هناك ازدواجا في هذين المجالين، لذا فإنه يتساءل كيف تم التوصل إلى وجود هذا الازدواج.
    Por ejemplo, el orador se pregunta en qué forma establecería la DCI un calendario realista para la aplicación. UN وقال إنه يتساءل مثلا كيف ستنشئ وحدة التفتيش المشتركة جدولا زمنيا واقعيا للتنفيذ.
    el orador se pregunta si el texto de la Constitución gabonesa del que disponen los miembros del Comité es el que está actualmente en vigor, o si lo que se dice en el informe constituye en realidad una interpretación del texto de la Constitución. UN وهو يتساءل عما إذا كان نص الدستور الغابوني الذي بين أيدي أعضاء اللجنة هو بالفعل النص الساري حالياً، أو أن ما قيل في التقرير يشكل في الحقيقة تفسيراً لنص الدستور.
    En particular, el orador se pregunta cómo hay que entender las disposiciones del párrafo 4 del artículo primero de la Constitución. ¿Cabe deducir que toda ley sobre la detención preventiva, sea cual sea su contenido, es por definición constitucional? UN وبوجه خاص، إنه يتساءل عن طريقة فهم أحكام الفقرة ٤ من المادة اﻷولى للدستور.
    Pero la Comisión parece ahora dedicarse a preparar un texto general y no legislativo, por lo que el orador se pregunta cuál es el enfoque correcto. UN وتساءل المتحدث عما اذا كان ذلك هو النهج الصحيح.
    el orador se pregunta, pues, si existe un procedimiento de recurso y si, en tal caso, las órdenes de detención dictadas sucesivamente por el mismo juez de instrucción pueden ser revisadas por otro juez, una jurisdicción superior o un tribunal de apelación, por ejemplo. UN فتساءل بناء عليه عما إذا كانت تتوفر إجراءات للتظلم وعما إذا كان يمكن حسب الاقتضاء، عرض أوامر الاعتقال الصادرة بصورة متكررة عن نفس القاضي على قاض آخر أو محكمة أعلى أو على محكمة الاستئناف مثلاً للتحقق منها.
    Considerando que parte de la población gabonesa es de religión musulmana y que los preceptos del islam van, a veces, contra el principio de igualdad entre los sexos, el orador se pregunta si hay problemas en el Gabón a este respecto y de qué modo se resuelven. UN ونظراً ﻷن جزءاً من سكان غابون يدينون بالدين الاسلامي وأن تعاليم الاسلام تتعارض أحياناً مع مبدأ المساواة بين الجنسين، تساءل السيد آندو عما إذا كانت هناك مشاكل قائمة في غابون في هذا الصدد وعن الطريقة التي يتم بها حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more