"el orden económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الاقتصادي
        
    • للنظام الاقتصادي
        
    • بالنظام الاقتصادي
        
    • نظام اقتصادي
        
    • البيئة الاقتصادية
        
    Un participante se refirió a la necesidad de examinar el orden económico internacional para tratar como se debía la cuestión de la cooperación internacional. UN وقال أحد المشاركين إنه لا بد من النظر إلى النظام الاقتصادي الدولي إذا أردنا إعطاء مسألة التعاون الدولي حق قدرها.
    Un participante se refirió a la necesidad de examinar el orden económico internacional para tratar como se debía la cuestión de la cooperación internacional. UN وقال أحد المشاركين إنه لا بد من النظر إلى النظام الاقتصادي الدولي إذا أردنا إعطاء مسألة التعاون الدولي حق قدرها.
    el orden económico mundial, especialmente en el ámbito de la financiación internacional, debe volverse más justo y equitativo. UN كما يجب أن يصبح النظام الاقتصادي العالمي، خصوصا في إطار التمويل الدولي، أكثر إنصافا وعدلا.
    En segundo lugar, la total primacía del imperio de la ley debe mantenerse al estructurar el orden económico. UN وثانيهما، أنه ينبغي الحفاظ على أقصى السيادة لحكم القانون عند تشكيل النظام الاقتصادي.
    Para lograr esta cooperación es necesario reequilibrar el orden económico mundial y todos los órdenes que éste engloba. UN ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها.
    Hoy, los países no alineados y otros países en desarrollo trabajan arduamente para establecer la cooperación Sur-Sur y crear el orden económico Sur-Sur. UN واليوم، تعمل بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى بجد لتحقيق التعاون بين بلدان الجنوب ولوضع النظام الاقتصادي بين بلدان الجنوب.
    En nuestra humilde opinión, la explicación de los hechos debe buscarse en la injusticia y en el desequilibrio engendrado por el orden económico mundial. UN وفي رأينا المتواضع أنه يتعين التماس التفسير في الظلم واختلال التوازن المترتبين على النظام الاقتصادي العالمي.
    En nuestra opinión, la explicación se halla en la injusticia y el desequilibrio engendrado por el orden económico mundial. UN ونرى أن التفسير الوحيد لذلك هو الظلم والاختلال الناجمان عن النظام الاقتصادي العالمي.
    En nuestra opinión, la explicación se halla en la injusticia y el desequilibrio engendrados por el orden económico mundial. UN ونرى أن التفسير الوحيد لذلك هو الظلم والاختلال الناجمان عن النظام الاقتصادي العالمي.
    Costa Rica ha alzado la voz para que el orden económico internacional permita el desarrollo de los países rezagados. UN ونادت كوستاريكا جهارا بجعل النظام الاقتصادي الدولي يسمح بتنمية البلدان المتخلفة.
    En el mundo actual, el orden económico y la estructura económica son sumamente irracionales y desiguales. UN وفي عالمنا اليوم، يلاحظ عدم منطقية النظام الاقتصادي والهيكل الاقتصادي وعدم تكافؤهما.
    Por lo tanto, parece indispensable modificar el orden económico mundial con miras a lograr una mayor justicia. UN ولذلك فلا غنى، فيما يبدو، عن تعديل النظام الاقتصادي العالمي لتحقيق قدر أكبر من العدالة.
    a) el orden económico internacional y la promoción de los derechos humanos; UN النظام الاقتصادي الدولي وتعزيز حقوق الإنسان؛
    Nada de lo que existe en el orden económico y político sirve a los intereses de la humanidad. UN فليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    el orden económico internacional, como todos los demás aspectos de la arquitectura mundial, debe estar basado en la justicia. UN وينبغي أن يقوم النظام الاقتصادي الدولي على العدل، شأنه شأن جميع مجالات النظام العالمي الأخرى.
    Nada de lo que existe en el orden económico y político sirve a los intereses de la humanidad. UN وليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    Después de todo, nuestra época se caracteriza por los cambios radicales, no sólo en el orden económico sino también en la creación de un dominio público mundial. UN ورغم كل ذلك، يتسم عصرنا بتغيرات هائلة، لا تقتصر على النظام الاقتصادي بل تشمل أيضا ظهور حيز إنشاء نطاق عالمي عام.
    No obstante, la esencia del problema radica en el orden económico internacional profundamente injusto e insostenible de la actualidad, que ha dado como resultado una distribución mundial desigual e injusta de los recursos. UN ومع ذلك، يكمن أساس المشكلة في النظام الاقتصادي الدولي الحالي غير العادل تماماً وغير المستدام، والذي أسفر عن وجود توزيع للموارد غير عادل وغير منصف على المستوى العالمي.
    La crisis brinda una oportunidad de repensar el orden económico. UN وتعد الأزمة فرصة لإعادة التفكير في النظام الاقتصادي.
    Para lograr esta cooperación es necesario reequilibrar el orden económico mundial y todos los órdenes que éste engloba. UN ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها.
    En la región han repercutido fuertemente los efectos de las desigualdades y los riesgos existentes, debido, entre otras cosas, a los escasos adelantos logrados en las negociaciones comerciales multilaterales y en el orden económico internacional. UN وعانت المنطقة بشدة من الآثار الناشئة عن المخاطر وأوجه عدم المساواة القائمة، وذلك بسبب عدة عوامل منها ضآلة التقدم المحرز في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفيما يتصل بالنظام الاقتصادي الدولي.
    el orden económico internacional en evolución brinda una nueva y mejor oportunidad de aumentar la cooperación a diferentes niveles entre los países en desarrollo. UN ثم إن إقامة نظام اقتصادي تتيح فرصة جديدة ومعززة تخدم مزيدا من التعاون فيما بين البلدان النامية وعلى مختلف المستويات.
    El derecho al desarrollo tenía su origen en los errores históricos cometidos durante el proceso de desarrollo desequilibrado, y por eso un enfoque basado en el derecho al desarrollo corregiría los desequilibrios existentes en el orden económico internacional, sobre todo en el orden financiero, en el sistema comercial, en el campo de los conocimientos y la tecnología y en la toma de las decisiones económicas. UN ومضى قائلا إن الحق في التنمية نشأ عن الأخطاء التاريخية المرتكبة في عملية تنمية مختلة، واتباع نهج قائم على الحق في التنمية من شأنه أن يصحح مواطن الاختلال في البيئة الاقتصادية الدولية، وتحديدا في النظام المالي، والنظام التجاري، والمعرفة والتكنولوجيا، وصنع القرارات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more