"el origen racial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصل العرقي
        
    • بالأصل العرقي
        
    • بسبب أصلهم العرقي
        
    • الأصل العنصري
        
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó situaciones de violaciones del derecho a una vivienda adecuada en función de la discriminación basada en el origen racial. UN ونظرت اللجنة المعنية بالتمييز العنصري في حالات انتهاك الحق في السكن الملائم من خلال التمييز على أساس الأصل العرقي.
    Procuró asimismo velar por la igualdad basada en el origen racial/étnico y en el género en la prestación y el suministro de bienes y servicios. UN كما تناول عملها تأمين المساواة على أساس الأصل العرقي أو الإثني ونوع الجنس في توفير السلع والخدمات والإمداد بها.
    Afirma que la policía no recurre a la elaboración de perfiles en función de la raza, ya que no recopila datos sobre el origen racial o nacional. UN وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي.
    Los criterios de asignación de niños a las escuelas especiales no guardaban relación alguna con el origen racial o étnico. UN فالمعايير التي يتقرر وفقها إلحاق الأطفال بمدارس ذوي الاحتياجات الخاصة لا علاقة لها بالأصل العرقي أو الإثني.
    En adelante, los datos personales sobre el origen racial o nacional constituyen " datos especiales " . UN ومن الآن فصاعداً، تشكل المعلومات الشخصية المتعلقة بالأصل العرقي أو القومي " بيانات خاصة " .
    - que se abstengan en sus palabras y actos de toda parcialidad basada en el origen racial o de otra índole de las personas o grupos; UN - ينبغي ألاّ يُظهر القضاة، لا قولاً ولا فعلاً، أي تحيزٍ تجاه الأشخاص أو الجماعات بسبب أصلهم العرقي أو غيره؛
    La Ley de la República de Lituania sobre igualdad de trato (No. IX-1826, del 18 de noviembre de 2003), que entrará en vigor el 1° de enero de 2005, prohíbe toda discriminación directa o indirecta basada en la edad, la orientación sexual, la discapacidad, el origen racial o étnico, la religión o las creencias, y determina la forma de aplicar la igualdad de trato. UN 11-23 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية (18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، الرقم التاسعا - 1826)، والذي يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، وهوالذي يحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر استنادا إلى السن، أو التفضيللتوجه الجنسي أو الإعاقة، أو الأصل العنصري أو الإثني، أو الدين أو المعتقدات، وينص على طرق لتنفيذ المعاملة المتساوية.
    Desde 1979 la legislación penal castigaba, entre otros delitos, la incitación a realizar actos que pudieran dar lugar a la discriminación, el odio o la violencia motivados por el origen racial o nacional o la religión. UN ومن الأمور التي تعاقب عليها التشريعات الجنائية، منذ سنة 1979، التحريض على أعمال قد تؤدي إلى التمييز أو الكره أو العنف على أساس الأصل العرقي أو القومي أو الدين.
    29. La Constitución, en su artículo 65, prohíbe toda discriminación basada en el origen racial o étnico, la religión o las creencias, y el Código Penal, en dos de sus disposiciones, protege específicamente contra esa discriminación. UN 29- تحظر المادة 65 من الدستور التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين أو المعتقد، ويحمي حكمان من أحكام قانون العقوبات العام على وجه التحديد من هذا التمييز.
    La expresión del odio basada en el origen racial o étnico también está prohibida en virtud del artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que establece que los Estados partes: UN 39 - ويوجد حظر إضافي لخطاب الكراهية المستند إلى الأصل العرقي أو الإثني في المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تنص على أن الدول الأطراف عليها واجب:
    Asimismo, se modificó la definición de la discriminación positiva para que incluyera expresamente la eliminación de los obstáculos derivados de la discriminación basada en el origen racial o étnico o la pertenencia a una minoría nacional o a un grupo étnico. UN وفي الوقت نفسه، عُدِّل تعريف العمل الإيجابي ليشمل صراحة القضاء على أوجه الحرمان الناتجة عن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني، أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية.
    Además, se modificó la definición de la discriminación positiva para que incluyera una referencia explícita a la eliminación de los obstáculos derivados de la discriminación basada en el origen racial y étnico y la pertenencia a una minoría nacional o a un grupo étnico. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدِّل تعريف العمل الإيجابي ليشمل إشارة صريحة إلى القضاء على أوجه الحرمان الناتجة عن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني، أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية.
    335. El Comité recomienda que el Estado Parte modifique su Constitución y su legislación en materia de nacionalidad para eliminar la discriminación basada en el color o el origen racial. Inscripción de los nacimientos UN 335- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل دستورها وقوانينها الخاصة بالجنسية للقضاء على التمييز القائم على أساس اللون أو الأصل العرقي.
    En cuanto a las medidas concretas adoptadas en el marco del nuevo Ministerio de Igualdad, se mencionó también el establecimiento en 2008 del Consejo para la promoción de la igualdad de trato y no discriminación de las personas por el origen racial o étnico. UN 66 - ومن حيث التدابير الملموسة المتخذة في إطار عمل وزارة المساواة المنشأة حديثا، أشارت إسبانيا علاوة على ذلك، إلى إنشاء مجلس لتعزيز المساواة في المعاملة ومنع التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني في عام 2008.
    16. El Gobierno manifestó su adhesión a la igualdad de género, a los derechos humanos, y a la prevención y supresión de la discriminación directa o indirectamente basada en el sexo, el origen racial o étnico, la religión o las creencias, la edad o la orientación sexual. UN 16- وأعربت الحكومة عن التزامها بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان للأفراد وبمنع التمييز الذي يقوم بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أساس نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو السن أو الميول الجنسية والقضاء عليه.
    23. Al CRC también le preocupaba que se limitara la concesión de la ciudadanía a los niños nacidos en Liberia basándose en el color o el origen racial. UN 23- وساور لجنة حقوق الطفل القلق أيضاً لأن منح الجنسية للأطفال المولودين في ليبيريا مقيّد بشروط تقوم على أساس اللون أو الأصل العرقي.
    9. El Comité toma nota de la constitución en 2009 del Consejo para la Promoción de la Igualdad de Trato y no Discriminación de las Personas por el origen racial o Étnico, organismo encargado de combatir la discriminación en el Estado parte. UN 9- وتحيط اللجنة علماً بإنشاء مجلس تعزيز المساواة في المعاملة وعدم التمييز القائم على الأصل العرقي أو الإثني في عام 2009، وهو الهيئة المكلفة بمكافحة التمييز في الدولة الطرف.
    En adelante, los datos personales sobre el origen racial o nacional constituyen " datos especiales " . UN ومن الآن فصاعداً، تشكل المعلومات الشخصية المتعلقة بالأصل العرقي أو القومي " بيانات خاصة " .
    22. En la Ley LXIII de protección de datos personales y divulgación de datos de interés público de 1992 se califica de especiales los datos sobre el origen racial, la nación o nacionalidad o la etnia y se dispone su mayor protección. UN 22- والقانون رقم 63 بشأن حماية البيانات الشخصية وإذاعة البيانات ذات الأهمية العامة لعام 1992 يصف البيانات الشخصية المتعلقة بالأصل العرقي أو الانتماء لدولة أو جنسية أو الانتماء الإثني بوصفها بيانات شخصية وينص على زيادة الحماية لها.
    1) La adopción por las autoridades públicas de medidas de discriminación positiva de carácter temporal destinadas a prevenir desventajas vinculadas con el origen racial o étnico, la pertenencia a un grupo minoritario o étnico nacional, el género, la edad o la discapacidad, y encaminadas a garantizar la igualdad de oportunidades en la práctica, no constituye discriminación. UN (1) إقرار سلطات الدولة إجراءات إيجابية مؤقتة ترتبط بالأصل العرقي أو الإثني، أو عضوية إحدى الأقليات الوطنية أو الجماعات العرقية، أو النوع، أو السن، أو الإعاقة الصحية، توضع لضمان إتاحة فرص متساوية عمليا، لا يشكل تمييزا.
    - que se abstengan en sus palabras y actos de toda parcialidad basada en el origen racial o de otra índole de las personas o grupos; UN - ينبغي ألاّ يُظهر القضاة، لا قولاً ولا فعلاً، أي تحيزٍ تجاه الأشخاص أو الجماعات بسبب أصلهم العرقي أو غيره؛
    Además, en la Ley subsidiaria Nº 452.92 (Reglamento sobre la igualdad de trato en el empleo) se prohíben la discriminación directa e indirecta y el acoso por distintos motivos, entre ellos el origen racial o étnico, por lo que respecta al acceso al empleo, las condiciones de empleo, el acceso a la orientación profesional o la pertenencia a organizaciones de empleadores y empleados. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريع الفرعي 452-92 المعاملة المتساوية في تطبيق لوائح التوظيف - يبين تفاصيل عدم شرعية التمييز المباشر وغير المباشر، وكذلك المضايقة، بناءً على مختلف الأسس، ومنها الأصل العنصري أو العرقي، في الحصول على العمالة وشروطها؛ والحصول على التوجيه المهني؛ والعضوية في تنظيمات الموظفين وأرباب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more